Как написать сопроводительное письмо переводчика (с примером)

25 марта 2022 г.

Когда организация желает создать текстовый документ на основе аудиозаписи, она пользуется услугами транскрипциониста. Транскрипции не только обеспечивают письменный протокол судебного заседания, но также могут обеспечить доступность для людей с нарушениями слуха. Чтобы получить должность транскрипциониста, важно написать сопроводительное письмо, в котором подчеркиваются ваши компетенции и полномочия. В этой статье мы определяем роль транскрипциониста, обсуждаем элементы, которые следует включить в сопроводительное письмо транскрипциониста, объясняем, как его написать, и предоставляем шаблон и пример, которые помогут вам.

Что такое транскрипционист?

Транскрипционист — это специалист по документации или своего рода профессиональный наборщик, который преобразует речь в текст. Их работа включает в себя прослушивание аудиозаписей или устных выступлений и запись того, что они слышат. Некоторыми из основных навыков профессии являются острое умение слушать, скорость и точность набора текста, отличное понимание правил письма и общее мастерство письма. Также может потребоваться некоторая степень таланта в принятии решений, поскольку транскрипции обычно требуют устранения неточностей – разрывов или разрывов, таких как «э-э» или «гм», – и других вариантов, сделанных для редактирования исходного языка для улучшения удобочитаемости.

Транскрипционисты работают в самых разных отраслях и обычно специализируются в профессиональных областях. Двумя наиболее распространенными специализациями для работы над транскрипцией являются медицина и юриспруденция. Юридические транскрипционисты обычно расшифровывают судебные дела и интервью, связанные с законом или уголовным правосудием, в то время как медицинские транскрипционисты слушают встречи с пациентами и создают диаграммы с подробным описанием историй болезни, присутствующих симптомов, результатов обследований и диагностики и планов лечения. Есть также общие транскрипционисты, которые отвечают за темы, не подпадающие под вышеуказанные категории. Вот некоторые из областей, которые может охватить общий транскрипционист:

  • Бизнес

  • Образование

  • Развлечение

  • Страхование

  • веб-контент

Что включить в сопроводительное письмо транскрипциониста

Когда вы пишете сопроводительное письмо на должность транскрипциониста, важно включить конкретную информацию, чтобы вы обратились к менеджеру по найму и четко сообщили о ценности, которую вы можете предоставить работодателю. Вот некоторые из основных элементов сопроводительного письма:

Имя и информация

Стандартный формат сопроводительного письма включает имя отправителя, местонахождение, адрес электронной почты и номер телефона в качестве самой верхней информации в документе. Включение этой информации показывает менеджеру по найму, чей документ они читают, и как связаться с вами для собеседования. Если вы хотите, вы можете создать заголовок для сопроводительного письма, который изящно включает всю необходимую информацию, не занимая много места.

Вы также можете включить внутренний адрес, который указывает имя и информацию о получателе в блоке под информацией об отправителе. Внутренний адрес — это элемент традиционного делового письма, полезный в случае, если письмо отделилось от конверта. Однако в эпоху электронных технологий это обычно необязательно, и в основном это способ придать вашему документу более профессиональный вид.

Дата

Хотя дата тоже теперь является скорее пережитком того времени, когда соискатели отправляли свои сопроводительные письма по почте, в том числе она все еще может помочь улучшить вашу кандидатуру на должность сегодня. Дата может подсказать менеджеру по найму, что вы написали сопроводительное письмо специально для работодателя и рассматриваемой должности. Это может означать, что вы готовы приложить усилия, чтобы настроить письмо для работодателя, и что вы считаете эту возможность стоящей времени и энергии.

Приветствие

Приветствие — это первая строка собственно письма, где вы непосредственно обращаетесь к получателю. В нем вы включаете профессиональное приветствие, за которым следует почетное обращение и имя менеджера по найму плюс запятая. Альтернативный способ отформатировать приветствие — написать только почетное имя и имя менеджера по найму, за которыми следует двоеточие.

Квалификация

Во введении и в основной части сопроводительного письма вы упоминаете, а затем подробно рассказываете о своем опыте, полномочиях и навыках, связанных с ролью транскрипциониста. Эти квалификации показывают менеджеру по найму, что вы обладаете способностями и характеристиками для выполнения должностных обязанностей. Что касается полномочий, обычно упоминается соответствующая ученая степень или сертификат. Идеальные учетные данные, которые следует упомянуть, могут варьироваться в зависимости от работодателя. Некоторым может потребоваться степень младшего специалиста или бакалавра, в то время как другие могут нанимать кандидатов с дипломом средней школы.

Что касается навыков, роли транскрипции обычно требуют сочетания жестких и мягких навыков, таких как:

  • Ввод

  • Прослушивание

  • Механика письма

  • Тайм-менеджмент

  • Организация

Как написать сопроводительное письмо транскрипционисту

Выполните следующие действия, чтобы создать собственное сопроводительное письмо для должности транскрипциониста:

1. Изучите описание вакансии

Как правило, хорошей идеей будет настроить документы приложения для работодателя, к которому вы подаете заявление. Для этого изучите описание вакансии на наличие ключевых слов — терминов или фраз, относящихся к важным качествам, которые работодатель хочет видеть в своем идеальном кандидате. Вы можете использовать ключевые слова в своем сопроводительном письме, чтобы превзойти любую систему отслеживания кандидатов, которую они могут использовать, и показать, что вы соответствуете хотя бы минимальным требованиям для работы.

2. Отформатируйте документ

Деловые документы, такие как сопроводительное письмо, обычно имеют общепринятый формат. Настройте документ следующим образом:

  • Поля по 1 дюйму со всех сторон

  • Левостороннее выравнивание

  • Строки с одинарным интервалом с блочными абзацами

  • Распространенный, легко читаемый шрифт, такой как Arial или Times New Roman размером 11 или 12 пунктов.

3. Укажите свое имя и информацию

Подумайте о том, чтобы сделать заголовок для сопроводительного письма, в котором ваше имя будет отображаться крупным, заметным шрифтом в верхней части страницы, а следующие сведения будут выделены в общей строке внизу:

  • Город и штат: эта информация может быть важна для работодателей, которые нанимают сотрудников только в определенных регионах. Если вы считаете, что местоположение не имеет значения для работы, вы можете не указывать его.

  • Номер телефона: обязательно используйте номер, по которому работодатель, скорее всего, свяжется с вами, например, номер мобильного телефона.

  • Адрес электронной почты. Используйте профессионально звучащий адрес электронной почты, который включает ваше полное или сокращенное имя.

В качестве альтернативы включите вышеуказанную информацию в блок, занимающий верхний левый угол документа. Укажите свое имя в первой строке тем же шрифтом, что и остальная часть документа, а затем каждую из оставшихся деталей в отдельной строке.

4. Укажите дату и информацию о получателе

Через два пробела под заголовком или последней строкой вашей контактной информации напишите дату в формате месяц-число-год. Используйте дату, когда вы пишете сопроводительное письмо. Следуйте этой информации о вашем получателе, такой как их имя, их работодатель и адрес работодателя.

5. Напишите приветствие

Как и дата, приветствие занимает отдельную строку в сопроводительном письме. Начните с профессионально звучащего приветствия, такого как «Дорогой». Затем напишите почетное имя и фамилию менеджера по найму, а затем запятую. Если вы не уверены в предпочтительном почетном обращении менеджера по найму, может быть уместно опустить его и вместо этого написать его полное имя.

Если вы не можете найти имя менеджера по найму в описании вакансии или на официальных каналах работодателя, вы можете вместо этого написать «Уважаемый менеджер по найму» или «Для кого это может касаться» с запятой. В любом случае следуйте за строкой приветствия еще с двумя жесткими возвратами.

6. Напишите тело

Основная часть сопроводительного письма обычно состоит из трех-четырех абзацев, включая введение. Начните введение, явно выразив интерес к конкретной должности и работодателю, указанным в описании работы. Затем укажите свою квалификацию, опыт и как минимум две причины, по которым вы считаете, что можете быть полезным для организации, обязательно используя ключевые слова из описания работы.

В остальных абзацах поясните причины, которые вы упомянули во введении. Упомяните конкретные детали, такие как примеры ваших качеств в действии или результаты, которых вы достигли на предыдущих должностях. Попробуйте вплести эти детали в повествование, иллюстрирующее выполнение вами функций транскрипциониста.

7. Заключите и подпишите

В заключение своего письма поблагодарите менеджера по найму за то, что он нашел время рассмотреть вас на должность транскрипциониста. Подтвердите свой интерес к должности, снова упомянув точное название и имя работодателя. Завершите заключение, указав на возможные следующие шаги, например, выразив ожидание ответа.

Подпишите письмо с помощью приветственного завершения, такого как «С уважением» или «Теплые пожелания», запятая, а затем ваша подпись под ним. Вы можете импортировать изображение своей подписи в документ текстового редактора или просто ввести свое имя.

Шаблон сопроводительного письма переводчика

Следующий шаблон предназначен для сопроводительного письма переводчика без заголовка, который вы можете использовать и адаптировать по своему усмотрению:

[Full name]
[City, State]
[Phone number]
[Email address]

[Date]

[Recipient’s name]
[Company’s address]

дорогая [honorific and name of hiring manager],

[In the introduction, express your interest in the transcriptionist position, mentioning the exact title of the position and the name of the employer. Then mention any relevant credentials, experience and skills and why you think you’re the ideal candidate for the job. Focus on at least two reasons and try to use keywords from the job description.]

[For each of the reasons you mention in the introduction, write an explanatory paragraph that provides additional information to persuade the hiring manager of your qualifications. Using examples and describing achievements, create a narrative that illustrates you performing the important functions of a transcriptionist.]

[In the conclusion, thank the hiring manager for considering you for the role and again express your interest. Repeat the exact title of the position and the name of the employer. State that you look forward to the hiring manager’s response.]

Искренне,
[Typed or imported signature]

Пример сопроводительного письма переводчика

Рассмотрим следующий пример сопроводительного письма транскрипциониста, который поможет вам при написании собственного письма:

Джейми Коэн
Талса, Оклахома
918-222-5555
jamie.cohen@email.com

3 марта 2022 г.

Джолин Новицки
TranscribeMed
145 Здоровье Др.
Талса, Оклахома 46753

Уважаемая госпожа Новицки,

Я очень рад этой возможности присоединиться к TranscribeMed в качестве штатного удаленного медицинского транскрипциониста. Обладая степенью бакалавра гуманитарных наук по английскому языку, сертификацией CMSS и трехлетним опытом транскрипции, я считаю, что обладаю мастерством написания механики и острым языковым слухом, которые являются настоящим преимуществом для компании.

Будучи выпускником факультета английского языка, я провел студенческие годы, осваивая искусство письменного общения. После того, как я получил степень бакалавра, я решил применить свои знания в области медицинской транскрипции и, таким образом, прошел обучение на сертифицированного специалиста по медицинским переписчикам. Я быстро нашел работу в Сокфордском медицинском центре, где ежедневно составлял до 40 карт на основе живых встреч с пациентами. Точное и четкое написание имело первостепенное значение, поскольку планы лечения пациентов и страховое покрытие зависели от качества диаграмм.

За три года работы медицинским писцом я развил способность приспосабливаться к различным манерам речи пациентов. Это было необходимо для сбора жизненно важной информации, поскольку писец не может прервать встречу с пациентом, чтобы попросить разъяснений. Сегодня я горжусь своим знанием разных акцентов и диалектов, а также своей компетентностью в переводе с народного языка на медицинский.

Я чрезвычайно благодарен за то, что вы рассмотрели мою заявку, и я в восторге от перспективы стать удаленным медицинским транскрипционистом на полную ставку в TranscribeMed. Я с нетерпением жду вашего ответа относительно моих учетных данных. Вы можете связаться со мной по адресу электронной почты, указанному в верхней части этого письма.

Искренне,

Джейми Коэн

Обратите внимание, что ни одна из компаний, упомянутых в этой статье, не связана с компанией Indeed.

Похожие записи

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *