Часто задаваемые вопросы: Как я могу стать переводчиком без степени? (с шагами)

14 октября 2021 г.

Переводчики — это специалисты по письменному и устному общению, которые переводят один язык на другой. Работа в сфере языковых переводов может стать успешной карьерой, особенно для тех, кто заинтересован в работе в различных отраслях и сотрудничестве с людьми со всего мира. Если вы хотите стать языковым переводчиком без получения степени, может быть полезно узнать, как достичь этой цели. В этой статье мы отвечаем на часто задаваемые вопросы о том, как стать языковым переводчиком без образования, в том числе о рабочей среде и зарплате.

Могу ли я стать переводчиком без диплома?

Вы можете стать переводчиком без степени. Как минимум, профессиональные языковые переводчики имеют диплом средней школы или GED. Как правило, работодатели не требуют формального образования на языке или языках, которые вы хотите перевести, хотя некоторые работодатели или клиенты могут предпочесть его.

Как я могу стать переводчиком без степени?

Вы можете стать переводчиком без степени с помощью различных методов. Рассмотрим это:

1. Свободно говорить на втором языке

Прежде чем стать профессиональным переводчиком, необходимо освоить второй язык. Вы можете сделать это, изучая язык самостоятельно, посещая курсы или нанимая репетитора. Какой бы язык вы ни выбрали для свободного владения, постарайтесь развить четкое понимание всех аспектов этого языка, включая его терминологию, грамматическую структуру и культуру. Если вы планируете работать переводчиком в определенном месте, вы также можете свободно говорить на местном диалекте.

2. Получите опыт

Приобретение опыта может помочь вам стать переводчиком без степени, потому что вы можете проводить время в этой области, приобретая новые навыки и расширяя свои знания. Вы можете получить опыт работы переводчиком, участвуя в стажировках или добровольно используя свои навыки перевода в местных благотворительных организациях, организациях, мероприятиях и школах. Наличие опыта также может помочь вам в общении с другими людьми в этой области, что может быть полезно для поиска будущих возможностей трудоустройства.

3. Пройдите обучающие курсы

Вы также можете пройти курсы обучения, чтобы подготовиться к карьере переводчика. Многие организации предлагают курсы обучения переводчиков в рамках программ без получения степени. Некоторые учебные курсы также выдают сертификаты участникам по окончании курса.

4. Пройдите сертификацию

Вы можете рассмотреть возможность получения сертификата переводчика вместо получения степени. Вы можете получить сертификаты, пройдя сертификационные курсы или сдав экзамены. Многие профессионалы в этой области получают следующие общие сертификаты:

  • Сертификация сертифицированного переводчика ATA от Американской ассоциации переводчиков (ATA): эта сертификация требует, чтобы профессионалы сдали экзамен, посвященный тексту на исходном языке, методам перевода языков и письму.

  • Сертификация сертифицированного медицинского переводчика (CMI) от Национального совета по сертификации медицинских переводчиков (NBCMI): эта сертификация требует, чтобы профессиональные письменные и устные переводчики сдали письменный и устный экзамен, чтобы продемонстрировать компетентность в выбранном ими языке, характерном для медицинской области.

  • Сертификация судебного переводчика штата от Национального центра судов штатов (NCSC): эта сертификация доступна для устных и письменных переводчиков, которые специализируются на языковом переводе в судебных делах в определенных штатах.

Обратите внимание, что ни одна из упомянутых организаций не связана с компанией Indeed.

Где работают переводчики?

Переводчики могут работать в самых разных местах и ​​во многих областях, включая следующие:

  • Здравоохранение и медицина. Переводчики, работающие в сфере здравоохранения и медицинских учреждениях, обычно работают в клиниках и больницах. Обычно они обладают специальными знаниями медицинской терминологии, методов лечения и условий для точной передачи медицинской информации между пациентами, врачами и медсестрами.

  • Правительство: Правительственные организации обычно нуждаются в переводчиках. Переводчики, работающие в правительстве, могут помогать организациям такого типа в чтении и переводе юридических документов из других стран и передавать юридическую информацию людям.

  • Туризм. Еще одной распространенной отраслью, в которой работают переводчики, является туризм. Переводчики могут работать гидами и переводчиками в чартерных турах по разным странам или работать частными переводчиками для частных лиц, находящихся в отпуске.

  • Финансы и банковское дело: банки и другие финансовые учреждения иногда используют переводчиков для перевода отчетов о прибылях и убытках, отчетов о доходах и других финансовых документов на другие языки, если они работают в глобальном масштабе.

  • Наука: переводчики иногда работают в научной сфере, чтобы переводить открытия, исследования, тексты и журнальные статьи на другие языки. Эти переводчики обычно обладают обширными знаниями в данной области, знакомы с научной терминологией и могут понимать научные тексты.

  • Литература и издательское дело. Перевод книг, антологий или рассказов распространен в области литературы и издательского дела. Чтобы тексты оставались оригинальными и точными, переводчики в этой отрасли обычно работают с первоначальными авторами различных текстов, чтобы сохранить такие факторы, как стиль и тон в переведенных версиях.

  • Юриспруденция: переводчики часто работают в юридической и судебной системе. Профессионалы в этой роли переводят юридические документы, доказательства и судебную документацию для юристов, судей, помощников юристов и всех других сторон, участвующих в судебном деле.

Какова зарплата и перспективы работы переводчика?

Профессиональные языковые переводчики делают 45 655 долларов в год. Бюро статистики труда США (BLS) не предоставляет информацию о перспективах работы для специалистов в этой области, не имеющих степени бакалавра, что является типичным начальным уровнем образования. Тем не менее, BLS сообщает, что количество рабочих мест для письменных и устных переводчиков в целом, как ожидается, увеличится на 24% с 2020 по 2030 год, что быстрее, чем для других профессий.

Сколько времени нужно, чтобы стать переводчиком без диплома?

Количество времени, необходимое для того, чтобы стать переводчиком без степени, зависит от нескольких факторов. Например, если вы планируете стать переводчиком, приобретя опыт работы в этой области, вам может потребоваться несколько месяцев или лет, чтобы это сделать. Если вы планируете стать переводчиком через сертификацию, подготовка к требуемому экзамену может занять столько времени, сколько вам потребуется.

Должен ли я свободно владеть более чем двумя языками?

Вы можете подумать о том, чтобы свободно владеть языком или языками помимо второго языка, чтобы стать более востребованным в своей области. Освоение третьего или четвертого языка может повысить ваши шансы на трудоустройство, поскольку вы сможете улучшить навыки перевода и расширить набор навыков, что потенциально сделает вас желанным кандидатом на работу. Подумайте о том, чтобы освоить один или два из следующих языков:

  • китайский

  • Немецкий

  • арабский

  • Русский

  • португальский

  • испанский

  • Французский

  • Голландский

Похожие записи

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *