Как стать переводчиком ASL за 6 шагов

Американский язык жестов (ASL) — популярный язык в США. Спрос на переводчиков ASL обычно высок, и они могут работать в любой отрасли. Эта полезная и динамичная карьера положительно влияет на жизнь людей и предоставляет множество захватывающих возможностей. В этой статье мы обсудим, что такое переводчик ASL и чем он занимается, как стать переводчиком ASL, а также о навыках, зарплате, перспективах работы и рабочей среде переводчиков ASL.

Что такое переводчик ASL?

Переводчик ASL или переводчик ASL работает с глухими или слабослышащими людьми, переводя язык жестов в произносимые слова и произносимые слова в язык жестов. Переводчикам ASL требуется экспертное понимание как американского языка жестов, так и английского языка, чтобы общаться и переводить между обоими языками. Они могут работать в любых условиях, где необходим перевод, а при работе в технических областях, таких как медицина или юриспруденция, они должны изучать и понимать техническую терминологию, чтобы переводить точно. Переводчики ASL обычно работают с людьми один на один или в группе.

Переводчики ALS должны следовать этическому кодексу, установленному Реестром переводчиков глухих (RID). В нем есть важные правила поведения, такие как не изменять сообщение, которое вы интерпретируете, не добавлять личные мнения или советы к переводу и сохранять конфиденциальную информацию в тайне. Другие принципы этического кодекса RID включают в себя надлежащее поведение, уважительное отношение к другим, поддержание профессионального роста и владение навыками и знаниями, необходимыми в конкретных ситуациях.

Что делает переводчик ASL?

Переводчик ASL играет решающую роль в обеспечении связи между глухими или слабослышащими людьми и людьми, которые слышат. Вот некоторые общие обязанности переводчика ASL:

  • Изучите распространенные отраслевые термины и лучшие способы их подписания

  • Используйте программное обеспечение или программы для удаленного перевода

  • Четко сообщайте сообщения как устно, так и на языке ASL

  • Будьте в курсе изменений в ASL и отрасли

  • Определить лучшие способы перевода разговорных выражений и идиом

  • Отразите тон обеих сторон

Как стать переводчиком ASL

Вот шаги, чтобы стать переводчиком ASL:

1. Мастер ASL

Если вы еще не освоили ASL, то первым шагом будет планирование того, как вы можете выучить и освоить американский язык жестов. Некоторые варианты включают онлайн-классы, местные классы или частные уроки. Чтобы изучить уникальные правила грамматики и понять сообщество и культуру глухих, может потребоваться несколько лет. Многие люди изучают ASL ​​быстрее, если они участвуют в сообществе глухих. В некоторых сообществах глухих есть чаты в библиотеках и кафе для людей, которые хотят попрактиковаться в своих навыках ASL.

2. Подумайте об образовании

Минимальное требование для того, чтобы быть переводчиком ASL, – это диплом средней школы или его эквивалент. Тем не менее, многие работодатели предпочитают высшее образование по ASL, английскому языку, общению или устному переводу с дополнительными курсами по ASL или культуре глухих. Большое количество колледжей предлагают программы устного перевода ASL, от сертификатов достижений до степеней бакалавра. Вы можете найти список всех аккредитованных программ ASL через Комиссию по университетскому образованию переводчиков. Некоторые другие профессиональные ассоциации с программами ASL или информацией о программах ASL включают Национальный консорциум центров обучения переводчиков и Конференцию тренеров-переводчиков.

3. Получите сертификат ASL

Сертификация переводчика ASL может помочь вам раскрыть свой самый высокий потенциал в этой карьере. Вы можете получить Национальную сертификацию переводчика (NIC) через Реестр переводчиков глухих. Этот строгий процесс включает в себя получение степени бакалавра, прохождение нескольких собеседований, сдачу экзамена NIC Performance и сдачу экзамена NIC Knowledge. Существует три уровня сертификации:

  • Национальная сертификация переводчика

  • Национальная сертификация переводчика продвинутого уровня

  • Национальный мастер сертификации переводчиков

Вы также можете получить специализированные сертификаты для различных должностей и отраслей, поскольку вы диверсифицируете и расширяете свои навыки. Важно отметить, что в некоторых штатах требуется пройти общегосударственный отборочный тест, чтобы получить лицензию или сертификат штата в дополнение к национальному сертификату.

4. Получите опыт

Большинство должностей переводчиков ASL требуют значительного опыта в дополнение к сертификату или степени. Работодатели обычно запрашивают от двух до пяти лет опыта работы переводчиком ASL, например, участие в группах языка жестов, обучение глухих и слабослышащих студентов или волонтерство в организациях помощи глухим. Вы также можете получить опыт стажировок или программ наставничества в университетах или программах обучения ASL или у сертифицированных экспертов по устному переводу.

5. Изучите профессиональные и личностные качества

Работодатели ожидают от переводчиков ASL определенных профессиональных и личных качеств. Некоторые из этих черт включают в себя:

  • Экспертное понимание как ASL, так и английского языка

  • Готовность передать все идеи и концепции

  • Работа со многими личностями и типами людей

  • Культурная чуткость, сострадание и позитивность

  • Соблюдение этического кодекса RID

6. Ищите работу

Существует огромное разнообразие вакансий переводчиков ASL из-за большого разнообразия должностей, которые они занимают во многих отраслях. Когда вы определились с отраслью или типом должности, которую вы хотите, вы можете исследовать компании, которые нанимают сотрудников в этих областях, чтобы узнать больше об их конкретных требованиях. Вот лишь некоторые из возможных позиций на выбор:

  • Школьные переводчики: эти переводчики ASL работают полный рабочий день в школах для слышащих или глухих, чтобы переводить для студентов и преподавателей.

  • Медицинские переводчики: это специализированная должность ASL, которая обычно требует знаний о медицинской отрасли и дополнительных сертификатов.

  • Переводчики с ретрансляцией видео: эти переводчики ASL работают в офисе, управляя видеотелефонами и выполняя посреднические звонки между слышащими и глухими людьми.

  • Переводчики, сертифицированные судом: это специализированная должность ASL, которая обычно требует знаний в юридической отрасли и дополнительных сертификатов.

  • Местные переводчики: агентства назначают работу переводчикам ASL после получения звонков от стоматологов, врачей, школ или других организаций, у которых есть глухой клиент и им нужен переводчик.

Навыки переводчика ASL

Вот общие навыки, которыми обладают переводчики ASL:

  • Знание ASL и Signed Exact English (SEE)

  • Культурные знания о сообществе глухих

  • Активное слушание

  • Пишу

  • Коммуникация

  • Межличностные навыки

  • Отличная память

  • Внимание к детали

  • Возможность подписи на длительный срок

Рабочая среда переводчика ASL

Переводчики ASL могут работать на полную ставку в залах суда, школах, больницах, офисах, на музыкальных концертах, в церквях и во многих других местах, где требуются услуги переводчика. Они также могут работать в качестве сотрудников с частичной занятостью, фрилансеров или независимых подрядчиков. Из-за большого разнообразия отраслей и должностей рабочая среда переводчиков ASL весьма разнообразна.

Зарплата переводчика ASL и перспективы работы

Согласно BLS, устные и письменные переводчики, в том числе переводчики ASL, могут рассчитывать на темп роста занятости 20% с 2019 по 2029 год. Эти темпы роста намного выше, чем в среднем по всем профессиям.

Зарплата переводчика ASL составляет 63 300 долларов в год. Заработная плата варьируется в зависимости от уровня образования, опыта, географического положения, конкретной отрасли и спроса на рынке труда.

Обратите внимание, что ни одна из организаций, упомянутых в этой статье, не связана с компанией Indeed.

Похожие записи

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *