So werden Sie zertifizierter Spanisch-Übersetzer (plus Karriereförderung)

Spanisch-Dolmetscher können spanischsprachigen Menschen, die sich in unsicheren Situationen befinden, einen wichtigen Dienst leisten. Ganz gleich, ob Sie Krankenhäuser bei der Übersetzung medizinischer Informationen unterstützen oder Anwaltskanzleien und Gerichtssälen bei der juristischen Kommunikation helfen möchten, eine Karriere als Spanisch-Übersetzer bietet Ihnen viele Möglichkeiten in verschiedenen Bereichen. In diesem Artikel besprechen wir, was ein zertifizierter Spanisch-Übersetzer ist, welche Karrieremöglichkeiten es gibt und geben Ihnen eine Liste mit Schritten, mit denen Sie offene Stellen und Übersetzerrollen finden können.

Wer ist ein zertifizierter Spanisch-Übersetzer?

Ein zertifizierter Spanisch-Übersetzer ist eine Person, die ihre Kommunikationsfähigkeiten einsetzt, um vom Spanischen ins Englische oder umgekehrt zu übersetzen. Meistens arbeiten Spanischübersetzer hauptsächlich mit gesprochener Sprache, manchmal teilen sie sich die Verantwortung jedoch mit Übersetzern, die schriftliche Kommunikation transkribieren. Spanisch-Übersetzer finden häufig Rollen oder Positionen in mehreren Bereichen, darunter Krankenhäusern, Anwaltskanzleien usw., und verbinden Gespräche zwischen zwei oder mehr Personen.

Was macht ein Spanisch-Übersetzer?

Ein Spanisch-Übersetzer hat je nach gewähltem Beruf mehrere wichtige Aufgaben:

Medizinisch

Medizinische Dolmetscher arbeiten häufig in Krankenhäusern oder anderen Einrichtungen des Gesundheitswesens und betreuen spanischsprachige Patienten, die von englischsprachigen Ärzten und Krankenschwestern betreut werden. Ein professionell ausgebildeter medizinischer Dolmetscher kann dazu beitragen, dass Patienten die richtigen Informationen erhalten und wissen, wie sie sich selbst oder ihre Beschwerden am besten behandeln können.

Legal

Juristische Übersetzer können Spanischsprachigen helfen, die Hilfe in rechtlichen Situationen benötigen. Am häufigsten arbeiten Rechtsübersetzer mit Gerichten oder Anwaltskanzleien zusammen, um bei der Übersetzung wichtiger juristischer Definitionen zu helfen und bei Gerichtsverfahren zu helfen. Dies stellt sicher, dass die Kommunikation klar ist und Spanischsprachige sich ehrlich präsentieren können.

Regierung

Regierungsübersetzer arbeiten häufig in Regierungsbehörden, um bei der Übersetzung wichtiger Informationen zwischen Bürgern und Regierungsbeamten zu helfen oder die Kommunikation mit anderen Ländern zu unterstützen. Für Übersetzer in diesem Beruf kann es hilfreich sein, über einen großen Wortschatz in beiden Sprachen zu verfügen, um Informationen effektiv an beide Parteien weiterzugeben.

Reisen und Tourismus

Spanischübersetzer in der Reise- und Tourismusbranche finden häufig Jobs oder Positionen bei Fluggesellschaften oder beliebten Reisewebsites, die Menschen aus spanischsprachigen Ländern anziehen können. Diese Arbeit kann es ihnen ermöglichen, wichtige Themen zu besprechen und Spanischsprachigen bei Fragen zu Reisen oder einem bestimmten Reiseziel zu helfen.

So werden Sie zertifizierter Spanisch-Übersetzer

Hier ist eine Liste der Schritte, die Sie befolgen können, um zertifizierter Spanisch-Übersetzer zu werden:

1. Sprechen Sie fließend Spanisch

Fließende Spanischkenntnisse sind wichtig, da sie eine effektive und effiziente Kommunikation zwischen allen Beteiligten gewährleisten können. Dies kann sowohl den Wortschatz als auch die Grammatik und Syntax der Sprache umfassen. Beim Erlernen einer Sprache kann es hilfreich sein, spanische Literatur zu lesen, das Sprechen mit jemandem zu üben, der bereits fließend spricht, und spanischsprachige Länder zu besuchen, um sich weiterzuentwickeln und zu verbessern.

2. Holen Sie sich einen Bachelor-Abschluss

Während es Zertifizierungsprogramme gibt, die Ihnen dabei helfen können, wichtige Übersetzungskompetenzen zu entwickeln, kann es hilfreich sein, einen Bachelor-Abschluss zu erwerben, um einflussreiche Qualifikationen für Ihre Übersetzerkarriere zu erlangen. Viele Schulen bieten einen Bachelor of Arts in Spanisch an, der Ihnen helfen kann, mehr über die Sprache und Kultur zu lernen. Einige Hochschulen und Universitäten bieten jedoch möglicherweise auch einen Abschluss in Spanisch-Englisch-Übersetzen und -Dolmetschen an, der Ihnen dabei helfen kann, wichtige Informationen über eine Karriere oder einen bestimmten Bereich des Dolmetschens, wie z. B. Medizin oder Recht, zu erlernen.

3. Sammeln Sie relevante Erfahrungen

Angehende Spanisch-Übersetzer können davon profitieren, relevante Erfahrungen in diesem Bereich zu sammeln, da ihr Lebenslauf dadurch bei Arbeitgebern hervorsticht. Während des Erwerbs eines Bachelor-Abschlusses können Einzelpersonen zahlreiche Möglichkeiten nutzen, die ihnen dabei helfen, beeindruckende Sprachkenntnisse zu entwickeln, darunter Praktika und Studienaufenthalte im Ausland. Praktika bei bestimmten Unternehmen oder Institutionen, die Spanischübersetzer benötigen, können Menschen dabei helfen, ihre Karriere besser zu verstehen und vor ihrem Abschluss wertvolle Erfahrungen zu sammeln. Ein Auslandsstudium in spanischsprachigen Ländern kann dazu beitragen, dass Menschen ihre Sprach- und Kulturkenntnisse weiter verbessern, die sie in zukünftigen Jobs nutzen können.

4. Lassen Sie sich zertifizieren

Die häufigste Zertifizierung, die spanische Übersetzer erhalten, ist die Zertifizierung der American Translators Association (ATA), die es Dolmetschern ermöglicht, ihre Kenntnisse und ihr Verständnis der spanischen Übersetzung durch eine Prüfung zu testen. Abhängig von ihrer gewünschten Karriere können spanische Dolmetscher jedoch auch andere Arten von Zertifizierungen für verschiedene Bereiche oder Spezialisierungen erhalten, einschließlich der Zertifizierung zum Certified Medical Interpreter (CMI) des National Board for Certification of Medical Interpreters.

5. Denken Sie über eine höhere Bildung nach

Die Suche nach einer höheren Ausbildung oder einer Zusatzausbildung für eine Karriere als Spanisch-Übersetzer kann Menschen dabei helfen, ihre Sprachkenntnisse weiterzuentwickeln und zu verbessern. Es kann ihnen auch ermöglichen, sich auf mehrere Übersetzungsbereiche zu spezialisieren, um mehr Beschäftigungsmöglichkeiten zu finden. Durch die Teilnahme an einem Graduiertenprogramm könnten sie beispielsweise mehr Übersetzungstheorie oder Finanzübersetzungsterminologie lernen und so ihre beruflichen Fähigkeiten verbessern. Es ist auch möglich, dass einige Behörden, wie beispielsweise die ATA, von Einzelpersonen den Erwerb eines höheren Abschlusses verlangen, um ihre Zertifizierung zu erneuern.

Fähigkeiten

Hier sind einige Fähigkeiten, die spanische Übersetzer im Laufe ihrer Karriere nutzen:

Kommunikation

Für Spanischdolmetscher ist es wichtig, dass sie über ausgeprägte Kommunikationsfähigkeiten verfügen, um ihre Aufgaben möglichst effektiv erfüllen zu können. Dazu kann gehören, dass Sie verschiedene medizinische oder juristische Fachterminologie verstehen, eine klare und prägnante Sprache verwenden und einen freundlichen Ton und ein freundliches Auftreten an den Tag legen.

Aktives Zuhören

Die Fähigkeit, Menschen, die Spanisch oder Englisch sprechen, aktiv zuzuhören, ist wichtig, da sie es Dolmetschern ermöglicht, die präsentierten Informationen vollständig zu verstehen und sie am besten zu übersetzen. Es kann auch dazu beitragen, Vertrauen und Respekt für die Menschen aufzubauen, mit denen Dolmetscher interagieren, indem es ihnen ermöglicht, sensible medizinische oder rechtliche Informationen zu erfahren und weiterzugeben.

Probleme lösen

Beim Übersetzen weiß der Übersetzer manchmal nicht genau, welches Wort oder welchen Satz er verwenden soll. In solchen Situationen kann die Entwicklung starker Fähigkeiten zur Problemlösung hilfreich sein, da Übersetzer neue Wege finden, um bestimmte Ideen und Vorschläge an andere Beteiligten weiterzugeben.

Kulturelles Verständnis

Das Verständnis von Kulturen kann Menschen dabei helfen, bestimmte nonverbale Hinweise wahrzunehmen und zu verstehen, die in bestimmten Kulturen ein natürlicher Bestandteil der Kommunikation sein können. Diese Signale können ihnen helfen, Informationen für beide Parteien effektiver zu übersetzen und zu kommunizieren.

Gehalts- und Berufsaussichten

Das durchschnittliches Jahresgehalt Übersetzer – 19,78 $ pro Stunde. Je nachdem, wo sie arbeiten, können Übersetzer jedoch auch bestimmte wertvolle Leistungen erhalten, wie z. B. Krankenversicherung, Zahnversicherung, Krediterlass und mehr. Entsprechend Büro für Arbeitsstatistik (BLS) wird prognostiziert, dass die Zahl der Arbeitsplätze für Dolmetscher und Übersetzer zwischen 2019 und 2029 um 20 % steigen wird, wodurch zusätzliche 15.500 Arbeitsplätze entstehen. Sie glauben, dass die Zahl der Arbeitsplätze für häufig übersetzte Sprachen hoch bleiben wird, und sie gehen davon aus, dass die Zahl der Arbeitsplätze für Spanisch-Übersetzer zunehmen wird, was zum Teil auf die Zunahme der spanischsprachigen Bevölkerung der Vereinigten Staaten zurückzuführen ist.

Bitte beachten Sie, dass keines der in diesem Artikel genannten Unternehmen mit Indeed verbunden ist.

Ähnliche Beiträge

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert