So schreiben Sie den Lebenslauf eines Übersetzers (mit Tipps und Beispielen) • BUOM

Wenn Sie sich für eine Stelle als Übersetzer bewerben, möchten Sie Ihre Fähigkeiten bei der Übersetzung von Informationen von einer Sprache in eine andere hervorheben. Wenn Sie lernen, wie Sie Ihren Lebenslauf verfassen und formatieren, um diese Fähigkeiten hervorzuheben, können Sie einen Job als Übersetzer finden. In diesem Artikel besprechen wir, wie Sie einen Lebenslauf als Übersetzer verfassen und stellen eine Lebenslaufvorlage und ein Beispiel bereit, die Ihnen helfen, sich von den Bewerbern abzuheben.

Was ist der Lebenslauf eines Übersetzers?

Ein Übersetzer-Lebenslauf ist ein Lebenslauf, der dazu dient, Fähigkeiten im Dolmetschen oder Übersetzen von einer Sprache in eine andere zu demonstrieren, sei es mündlich, schriftlich oder beides. Der Lebenslauf eines Übersetzers umfasst Ausbildung, Ausbildung und Erfahrung sowie eine Liste der Sprachen, die der Übersetzer fließend beherrscht.

Was machen Übersetzer?

Dolmetscher, manchmal auch Übersetzer genannt, übersetzen gesprochene und schriftliche Kommunikation zwischen zwei oder mehr Personen, die möglicherweise nicht dieselbe Sprache sprechen. Sie können in Krankenhäusern, Gerichtssälen und Schulen arbeiten und zu ihren Hauptaufgaben gehören oft:

  • Übersetzung von Wörtern, Dokumenten und Reden von einer Sprache in eine andere

  • Bereitstellung von Kontext, Ton und Bedeutung für ihre übersetzten Nachrichten

  • Vertraulichkeit der übersetzten Informationen

  • Wörter mit widersprüchlichen oder verwirrenden Botschaften identifizieren und erklären

So schreiben Sie den Lebenslauf eines Übersetzers

Sie können die folgenden Schritte befolgen, um einen Übersetzer-Lebenslauf zu verfassen:

Программы для Windows, мобильные приложения, игры - ВСЁ БЕСПЛАТНО, в нашем закрытом телеграмм канале - Подписывайтесь:)

1. Wählen Sie ein Lebenslaufformat

Es stehen mehrere Lebenslaufformate zur Auswahl, die unterschiedliche Teile Ihrer Erfahrung hervorheben. Hier sind drei verschiedene Lebenslaufformate für Übersetzer:

  • Kombination: Diese Art von Lebenslaufformat konzentriert sich gleichermaßen auf Fähigkeiten, Erfolge und beruflichen Werdegang. Dies ist eine gute Möglichkeit, Ihre Erfolge in früheren Jobs hervorzuheben.

  • Chronologisch: Bei dieser Art von Lebenslaufformat wird ein Abschnitt zum beruflichen Werdegang direkt nach dem Einleitungsabschnitt platziert. Dies ist ein gutes Format für Übersetzer mit umfangreicher Übersetzungserfahrung, da es Ihre bisherigen Erfahrungen hervorhebt.

  • Funktional: Diese Art von Lebenslaufformat hebt Ihre Fähigkeiten hervor und ist nützlich für einen Übersetzer, der vielleicht nicht viel Erfahrung im Übersetzungsbereich hat, aber über ausgeprägte Kommunikationsfähigkeiten verfügt, um den Mangel an Berufserfahrung auszugleichen.

2. Beginnen Sie mit einer Einführung

Geben Sie oben auf der Seite Ihren Namen und Kontaktinformationen wie Adresse, Telefonnummer und E-Mail-Adresse ein. Durch die Angabe Ihrer persönlichen Daten oben auf der Seite erfahren Arbeitgeber, wer Sie sind, und ermöglichen ihnen eine einfache Kontaktaufnahme mit Ihnen.

3. Fügen Sie eine objektive Aussage hinzu

Eine Absichtserklärung ist ein wichtiger Teil eines Lebenslaufs, da sie Ihre Fähigkeiten, Erfahrungen und Ziele in ein oder zwei Sätzen zusammenfasst. Es sollten klare und prägnante Sätze mit starken Aktionsverben sein, um Ihren Zweck zu erklären. Hier zwei Beispiele für objektive Aussagen für Übersetzer:

  • Verwalteter Fremdsprachenübersetzer mit umfangreicher Erfahrung in Englisch und Spanisch. Wir engagieren uns für die Bereitstellung von Übersetzungsdiensten für eine breitere Bevölkerungsgruppe.

  • Professioneller Französisch-Übersetzer mit über 10 Jahren Erfahrung als Dolmetscher. Streben nach Fortschritt im Bereich der Auslandsübersetzungen.

4. Abschnitt zum Arbeitsverlauf

Listen Sie im Abschnitt „Beruflicher Werdegang oder Erfahrung“ alle Jobs auf, die Sie zuvor ausgeübt haben, um Ihre Erfahrung hervorzuheben und die Fähigkeiten aufzuzeigen, die Sie möglicherweise während Ihrer Arbeit dort erworben haben. Geben Sie für jede Stelle den Namen des Unternehmens, Ihre Position, die Dauer Ihrer Tätigkeit dort und Ihre Aufgabenbereiche an. Dieser Abschnitt kann auch alle von Ihnen durchgeführten freiberuflichen Übersetzungsarbeiten oder Organisationen umfassen, für die Sie übersetzt haben.

5. Beschreiben Sie Ihre Ausbildung

Die meisten Arbeitgeber verlangen von Übersetzern einen Bachelor-Abschluss. Daher ist es wichtig anzugeben, wo Sie Ihre Ausbildung erhalten haben. Sie können relevante Kurse auflisten, die Sie in der Schule besucht haben und die Ihnen als Übersetzer zugute kommen, beispielsweise Kommunikationskurse oder Fremdsprachenkurse.

6. Listen Sie Ihre Fähigkeiten auf

Übersetzer nutzen technische und zwischenmenschliche Fähigkeiten, um von einer Sprache in eine andere zu übersetzen. Hier ist eine Liste der Fähigkeiten, die Übersetzer in ihrem Lebenslauf verwenden können:

  • Verbale Kommunikation

  • Sympathie

  • Studie

  • Aufmerksamkeit fürs Detail

  • Adaptiv

  • Computerfähigkeiten

7. Aktivieren Sie Ihre Sprachkenntnisse

Als Übersetzer ist es wichtig, Arbeitgebern zu zeigen, welche Sprachen Sie fließend beherrschen und wie viel Erfahrung Sie mit jeder Sprache haben. Sie können am Anfang oder am Ende Ihres Lebenslaufs einen Abschnitt mit dem Titel „Sprachkenntnisse“ einfügen, der Informationen zu Ihren Sprachkenntnissen enthält.

Tipps zum Verfassen eines Übersetzer-Lebenslaufs

Hier sind einige Tipps, die Ihnen bei der Erstellung Ihres Lebenslaufs helfen sollen:

Bereiten Sie einen Lebenslauf in einer anderen Sprache vor

Wenn Sie sich für eine Stelle als Englischübersetzer bewerben, müssen Sie sich möglicherweise auf Stellen bewerben, bei denen hauptsächlich andere Sprachen als Englisch verwendet werden. Es ist hilfreich, bereits einen Lebenslauf in einer Sprache verfasst zu haben, die Sie übersetzen können. Möglicherweise müssen Sie Ihren Lebenslauf jedoch auch schriftlich übersetzen lassen oder können anbieten, ihn während eines Vorstellungsgesprächs mündlich zu übersetzen.

Schlüsselwörter einbeziehen

Es ist wichtig, Schlüsselwörter in Ihren Lebenslauf aufzunehmen, die die Aufmerksamkeit eines Arbeitgebers erregen können. Sie können nützliche Schlüsselwörter finden, indem Sie in der Stellenbeschreibung, auf die Sie sich bewerben, nachsehen, welche Wörter immer wieder auftauchen. Oft sind die Wörter, die in einer Stellenbeschreibung wiederholt werden, die wichtigsten, auf die man achten sollte. Einige Schlüsselwörter für einen Übersetzer-Lebenslauf könnten sein:

  • HIPAA-konform

  • Dolmetscher

  • Übersetzer

  • Toller Redner

  • Transkription

Korrekturlesen

Sobald Sie Ihren Lebenslauf fertiggestellt haben, ist es wichtig, ihn zu überprüfen, um etwaige Fehler zu finden. Das Senden eines fehlerfreien Lebenslaufs an Arbeitgeber ist eine großartige Möglichkeit, Ihre Liebe zum Detail zu demonstrieren. Sie können Ihre Arbeit überprüfen, indem Sie sie sich selbst vorlesen, oder Sie können einen Freund oder Kollegen bitten, Ihre Arbeit zu lesen und auf Fehler zu überprüfen. Überprüfen Sie unbedingt, ob Rechtschreib-, Formatierungs- und Grammatikfehler vorliegen.

Listen Sie Ihre beruflichen Erfolge auf

Stellen Sie sicher, dass Sie Ihre Erfolge in Ihrem Lebenslauf hervorheben, damit Arbeitgeber sehen können, welchen Nutzen Ihr Talent für Sie und Ihre früheren Arbeitgeber hat. Als Dolmetscher können Sie auflisten, wie viele Kunden Ihnen positives Feedback zu Ihren Übersetzungsdienstleistungen gegeben haben, oder Sie können alle Auszeichnungen auflisten, die Sie dabei erhalten haben.

Beispiel für einen Lebenslauf eines Übersetzers

Hier ist eine Vorlage, die Sie beim Erstellen eines Übersetzer-Lebenslaufs befolgen können:

(Vollständiger Name)
(Aktuelle Berufsbezeichnung)
(Telefonnummer)
(Adresse)
(Standort)

ZIEL

  • (Zusammenfassung Ihrer Erfahrungen und Fähigkeiten im Dolmetschen)

ERFAHRUNG

(Berufsbezeichnung und Dauer)
(Name der Firma)

  • (Pflichten und Verantwortungen)

(Berufsbezeichnung und Dauer)
(Name der Firma)

  • (Pflichten und Verantwortungen)

(Berufsbezeichnung und Dauer)
(Name der Firma)

  • (Pflichten und Verantwortungen)

AUSBILDUNG

  • (Name der Schule und erworbener Abschluss)

  • (Name der Schule und erworbener Abschluss)

FÄHIGKEITEN

  • (Relevante Fähigkeit)

  • (Relevante Fähigkeit)

  • (Relevante Fähigkeit)

SPRACHKENNTNISSE

  • (Sprach- und Fähigkeitsniveau)

  • (Sprach- und Fähigkeitsniveau)

  • (Sprach- und Fähigkeitsniveau)

Beispiel für einen Lebenslauf eines Übersetzers

Hier ist ein Beispiel für den Lebenslauf eines Übersetzers:

Lara Patton
Dolmetscher
888-515-1918
(email protected)
Tampa, Florida

ZIEL

  • Fremdsprachenübersetzer mit Kenntnissen in Englisch, Spanisch und Französisch. Ich bemühe mich, meine Kommunikationsfähigkeiten zu nutzen, um Übersetzungsdienstleistungen in einem größeren Bereich anzubieten.

ERFAHRUNG

Übersetzer (seit 2017)
Lifeway-Gesundheitssystem

  • Arbeite als Übersetzer für mehr als 2000 Patienten

  • Bewahren Sie die strikte Vertraulichkeit der Patienten bezüglich übersetzter Nachrichten

  • Beruhigen Sie verärgerte Patienten, indem Sie mit ihnen in ihrer Muttersprache sprechen

  • Von 75 Patienten für positive Kommunikationserlebnisse ausgezeichnet

Fremdsprachen-Helpdesk-Vertreter (2014-2017)
Direct Forward Airlines

  • Für Kunden in ihre Muttersprache übersetzt

  • Flüge, die für Personen gebucht wurden, die hauptsächlich Spanisch sprechen

  • Bearbeitung von Kundenbeschwerden auf Spanisch und Englisch.

  • Wird zwischen Vorgesetzten und Kunden übertragen

AUSBILDUNG

  • Eastern Virginia University, Bachelor of Arts in Kommunikation (2010-2013)

FÄHIGKEITEN

  • Kundendienst

  • Schriftliche Nachricht

  • Verbale Kommunikation

  • Kenntnisse über HIPAA

SPRACHKENNTNISSE

  • Englisch-Muttersprache/zweisprachig

  • Spanisch-Muttersprachler/zweisprachig

  • Französisch-Professionelles Niveau

Ähnliche Beiträge

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert