So finden Sie einen Übersetzerjob (plus Fähigkeiten für den Erfolg) • BUOM

11. November 2021

Ein Übersetzer verfügt über spezielle Fähigkeiten, die ihn für eine Vielzahl potenzieller Aufgaben qualifizieren. Übersetzer arbeiten daran, eine Sprache in eine andere zu übersetzen und so Menschen aus verschiedenen Kulturen die Kommunikation und Kommunikation zu ermöglichen. Wenn Sie zwei Sprachen fließend beherrschen, verfügen Sie über die erforderlichen Fähigkeiten, um als Übersetzer zu arbeiten und vielfältige berufliche Möglichkeiten wahrzunehmen. In diesem Artikel besprechen wir, was ein Übersetzerjob ist, welche Fähigkeiten Ihnen als Übersetzer zum Erfolg verhelfen können und wie Sie einen Übersetzerjob finden.

Was ist Übersetzungsarbeit?

Bei der Übersetzungsarbeit wird eine Sprache verwendet und in eine andere Sprache übersetzt. Es gibt verschiedene Arten von Übersetzungsarbeiten:

Mündliche Übersetzung

Verbale Übersetzung bedeutet, dass sie als Verbindung zwischen zwei Menschen fungiert, die unterschiedliche Sprachen sprechen. Als Übersetzer übersetzen Sie für jeden Redner, um das Gespräch zu erleichtern. Verbalübersetzer verstehen die wörtliche Bedeutung von Wörtern, versuchen aber auch, die Essenz und Nuancen eines Gesprächs zu erfassen und sie der anderen Person zu vermitteln.

Программы для Windows, мобильные приложения, игры - ВСЁ БЕСПЛАТНО, в нашем закрытом телеграмм канале - Подписывайтесь:)

Schriftliche Übersetzung

Bei der schriftlichen Übersetzung handelt es sich um die Übersetzung schriftlicher Materialien von einer Sprache in eine andere. Ein Übersetzer kann mit Transkripten, Büchern oder Firmendokumenten arbeiten. Viele freiberufliche Übersetzer arbeiten an einem bestimmten Auftrag, um schriftliches Material in eine andere Sprache zu übersetzen, beispielsweise einen Bericht oder ein Glossar.

Juristische Übersetzung

Juristische Übersetzer arbeiten speziell mit juristischen Dokumenten. Sie können Dokumente wie Testamente, Geburtsurkunden, Verträge und Gerichtsdokumente übersetzen. Angesichts der Sensibilität von Dokumenten und der möglichen rechtlichen Auswirkungen ist die juristische Übersetzung in der Regel eine Spezialität für Übersetzer, die den Rechtsprozess der beteiligten Länder verstehen.

Kommerzielle Übersetzung

Der Schwerpunkt kommerzieller Übersetzungen liegt in der Regel auf Produkten und Marketing. Ein Wirtschaftsübersetzer sorgt dafür, dass die Botschaft eines Unternehmens korrekt übersetzt wird. Wirtschaftsübersetzer müssen über die Wort-für-Wort-Übersetzung hinausgehen und auch verstehen, wie eine Kultur eine Botschaft wahrnehmen kann. Gewerbliche Übersetzer können an Marketingkampagnen, Fernsehwerbung, digitaler Werbung und sozialen Medien arbeiten.

Unterhaltsame Übersetzung

Die Übersetzung einer Fernsehsendung oder eines Films geht über die wörtliche Übersetzung hinaus. Der Übersetzer muss dabei helfen, die künstlerische Absicht des Drehbuchautors oder Regisseurs zu vermitteln. Übersetzer sorgen dafür, dass die Bedeutung und Absicht der Künstler bei der Übersetzung nicht verloren geht.

So finden Sie einen Job als Übersetzer

Hier sind einige Schritte, die Sie unternehmen können, wenn Sie als Übersetzer arbeiten möchten:

1. Lernen Sie zwei Sprachen

Das Erlernen zweier Sprachen ist der erste Schritt auf dem Weg zum Übersetzer. Sie können in der Mittel- oder Grundschule mit dem Erlernen von Sprachen beginnen und Ihre Ausbildung an der High School und am College fortsetzen. Wenn Sie Zeit mit Menschen verbringen, die Muttersprachler sind, können Sie Nuancen lernen und ein kulturelles Verständnis aufbauen. Es gibt auch Online-Sprachkurse, die Ihnen dabei helfen können, Ihre Grammatik- und Sprechfähigkeiten zu verbessern.

2. Treten Sie Berufsverbänden bei

Berufsverbände bieten viele Möglichkeiten zum Netzwerken und zur Suche nach potenziellen Kunden und Freiberuflern. Verbände bieten Veranstaltungen, Foren und Bildungsmöglichkeiten an, die Ihnen dabei helfen, Kontakte zu anderen in Ihrem Beruf zu knüpfen und Ihnen berufliche Möglichkeiten zu eröffnen. Verbände verfügen außerdem über Verzeichnisse, aus denen hervorgeht, welche Unternehmen Übersetzer einsetzen und was diese benötigen. Einige Verbände verfügen auch über Jobbörsen, in denen Unternehmen Karrieremöglichkeiten mit Mitgliedern teilen.

3. Verbessern Sie Ihre Fähigkeiten weiter

Die Entwicklung Ihrer Übersetzungsfähigkeiten kann Ihnen dabei helfen, Kunden zu finden. Hochwertige Arbeit kann zu Empfehlungen für Ihre Dienstleistungen führen und Sie mit potenziellen neuen Kunden verbinden. Darüber hinaus können Sie sich durch Dolmetsch- und Übersetzungsfähigkeiten für weitere potenzielle Positionen qualifizieren. Sie können Ihre Fähigkeiten weiterentwickeln, indem Sie Ihre Ausbildung mit einem Masterabschluss fortsetzen oder Online-Kurse belegen.

4. Verkaufen Sie sich

Als Übersetzer verfügen Sie über bestimmte marktfähige Fähigkeiten, und eine Möglichkeit, Arbeit zu finden, besteht darin, diese Fähigkeiten hervorzuheben. Soziale Medien sind ein Ort, an dem Sie als Übersetzer mit dem Aufbau einer Markenidentität beginnen können. Eine weitere Möglichkeit besteht darin, Online-Inhalte zum Beruf des Übersetzers zu erstellen, die Anregungen und Informationen zum Beruf bieten. Unternehmen stellen manchmal Übersetzer ein, und der Aufbau einer eigenen Marke kann Ihnen dabei helfen, potenzielle Kunden und Jobs zu finden.

5. Nutzen Sie eine Agentur

Übersetzungsagenturen bieten ihren Kunden Dienstleistungen an, indem sie Übersetzer einstellen oder unter Vertrag nehmen. Eine Agentur erspart Ihnen die Mühe, Kunden zu finden, indem sie Kunden für Sie akquiriert. Die Agentur übernimmt einen Teil der Einnahmen, kann aber auch laufende Arbeiten für Sie übernehmen.

Welche Fähigkeiten benötigen Sie, um als Übersetzer zu arbeiten?

Hier sind einige Fähigkeiten, die Ihnen helfen werden, ein erfolgreicher Übersetzer zu werden:

Beherrschung mehrerer Sprachen

Die erste Fähigkeit besteht darin, mindestens zwei Sprachen zu lernen. Je kompetenter Übersetzer die jeweilige Sprache beherrschen, desto erfolgreicher können sie bei der Arbeitssuche sein. Erfolgreiche Übersetzer beherrschen in der Regel die Grammatik beider Sprachen gut und können in beiden Sprachen lesen und schreiben.

Kulturell bewusst

Bei der Übersetzung geht es oft um tiefere Bedeutungen. Verschiedene Kulturen kommunizieren unterschiedlich. Beispielsweise können nonverbale Begrüßungen von Kultur zu Kultur unterschiedlich sein. Darüber hinaus haben einige Wörter oder Ausdrücke mehr als eine Bedeutung. Das Verständnis der Kultur und der Nuancen der Sprache ist eine wichtige Fähigkeit für Übersetzer.

Kommunikation

Übersetzer selbst müssen gute Kommunikatoren sein. Ein Übersetzer kann Schwierigkeiten haben, einen Satz Wort für Wort zu übersetzen, insbesondere wenn es in einer Sprache kein vergleichbares Wort gibt. In einer solchen Situation muss der Übersetzer die Bedeutung eines Wortes erklären, das in keiner der Sprachen existiert. Zum Beispiel gibt es für das deutsche Wort Schadenfreude kein vergleichbares Wort im Englischen. Wenn jemand es verwenden würde, würde der Übersetzer es als Freude am Unglück eines anderen definieren. Die Fähigkeit zu kommunizieren und sich auszudrücken ist ein grundlegendes Element eines erfolgreichen Übersetzers.

Geduld

Übersetzer beseitigen Kommunikationsbarrieren und ermöglichen Menschen aus verschiedenen Kulturen und Sprachen die Kommunikation. Da die Aufgabe darin besteht, verschiedenen Menschen dabei zu helfen, einander zu verstehen, kann Geduld dem Übersetzer dabei helfen, Informationen klar und korrekt zu vermitteln. Dolmetscher sollten es den Parteien ermöglichen, das Gesagte zu Ende zu bringen, Fragen zur Klärung der Situation zu stellen und nicht die Absichten einer Person zu unterstellen. Geduld kann dem Dolmetscher helfen, sich im Gespräch zurechtzufinden und mitzuhalten, selbst wenn das Gespräch an Fahrt gewinnt.

Ähnliche Beiträge

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert