8 erfolgreiche Karrieren als Übersetzer und ihre Vorteile • BUOM

17. März 2021

Die Arbeit im Bereich Übersetzen kann sehr lohnend sein, insbesondere für Personen mit hervorragenden Sprachkenntnissen. Wenn Sie eine Karriere als Übersetzer oder Dolmetscher in Erwägung ziehen, stehen Ihnen bei der Auswahl der Stelle, die Sie anstreben, viele Möglichkeiten offen.

Abhängig von Ihren Vorlieben in Ihrem Arbeitsumfeld und davon, ob Sie schriftliche Dokumente oder gesprochene Gespräche übersetzen möchten, stehen Ihnen viele verschiedene Übersetzungsmöglichkeiten zur Verfügung. In diesem Artikel beleuchten wir die Arbeit von Übersetzern und identifizieren acht spannende Karrierewege für Fachkräfte, die in diesem Bereich arbeiten möchten.

Was machen Übersetzer?

Übersetzer übersetzen Informationen von einer Sprache in eine andere. Übersetzer sind in der Regel auf die Konvertierung geschriebener Dokumente und Texte spezialisiert, während Dolmetscher typischerweise mit gesprochener Sprache in Echtzeit arbeiten.

Sie fungieren als Kommunikationsvermittler und übersetzen gesprochene Sprache oder Texte, damit Menschen, die verschiedene Sprachen sprechen, dieselben Botschaften verstehen können. Übersetzer sind für die Transkription von Sprache in Filmen, Büchern, Zeitschriften, juristischen Dokumenten, Schulen, medizinischen Einrichtungen, Arbeitskonferenzen und mehr verantwortlich.

Übersetzer verfügen gleichermaßen über ausgezeichnete kommunikative, analytische und sprachliche Fähigkeiten. Sie müssen regelmäßig Informationen, beispielsweise Fachterminologie, sammeln und Glossare und Datenbanken für den Einsatz in der täglichen Übersetzungspraxis erstellen.

Sie sind auch dafür verantwortlich, beim Übersetzen Stil, Ton, Bedeutung und Absicht der Ausgangssprache genau wiederzugeben, was schwierig sein kann. Jede dieser Aufgaben erfordert ein hohes Maß an kulturellem Wissen, Bewusstsein und Liebe zum Detail. Es gibt verschiedene Arten von Übersetzungs- und Dolmetschermethoden, darunter:

  • Simultandolmetschen: Simultandolmetscher übersetzen eine gesprochene oder gebärdete Botschaft in eine andere Sprache, während der ursprüngliche Sprecher seine Botschaft übermittelt.

  • Konsekutivdolmetschen: Konsekutivdolmetscher machen sich während eines Gesprächs Notizen und übersetzen die Botschaft des Redners oder Unterzeichners unmittelbar nach dem Sprechen in eine andere Sprache.

  • Sichtübersetzung und -interpretation: Sichtübersetzer wandeln die Sprache eines schriftlichen Dokuments in eine mündliche Übersetzung in eine andere Sprache um, um sie sofort zu verstehen.

Übersetzer und Dolmetscher reisen möglicherweise regelmäßig, um ihre Sprachübersetzungsaufgaben in anderen Ländern oder Regionen auszuführen. Um als Übersetzer arbeiten zu können, müssen Sie mindestens zwei Sprachen fließend beherrschen, obwohl einige Übersetzungsprofis mehr als zwei Sprachen fließend beherrschen. Viele Übersetzer verfügen über vierjährige Abschlüsse und Zertifikatsprogramme, die den Kandidaten die Fähigkeiten vermitteln, die sie für den Erfolg ihrer Karriere benötigen.

Karrieretypen für Übersetzer

Übersetzer arbeiten in unterschiedlichen Umgebungen und übersetzen je nach ihrer Rolle unterschiedliche Botschaften. Hier sind acht verschiedene Karrieren als Übersetzer, die Sie zu Beginn Ihrer Karriere in Betracht ziehen sollten:

Medizinische oder klinische Dolmetscher und Übersetzer

Medizinische und klinische Dolmetscher und Übersetzer arbeiten im Gesundheitswesen. Sie helfen Patienten dabei, effektiv mit Gesundheitsdienstleistern wie Ärzten, Krankenschwestern, Medizintechnikern und anderem Personal zu kommunizieren.

Aufgrund ihrer spezialisierten Arbeit müssen Dolmetscher im Gesundheitswesen mit der medizinischen Terminologie und gängigen Behandlungsmethoden in beiden Sprachen, die sie sprechen, vertraut sein. Sie können sowohl Patienten als auch medizinisches Personal unterstützen, indem sie bei Bedarf Forschungstexte, pharmazeutische Informationen, Broschüren zu medizinischen Indikationen, Einverständniserklärungen von Patienten und alle Aufzeichnungen übersetzen.

Fachleute aus dem Bereich Medizin und medizinische Übersetzungen müssen ein erhöhtes Gespür für die Bedürfnisse ihrer Kunden haben, da sie Informationen, die sich auf die Erfahrung des Kunden auswirken können, präzise übersetzen. Darüber hinaus sind medizinische Übersetzer und Dolmetscher, wie die meisten Angehörigen der Gesundheitsberufe, bei ihrer Arbeit zur Verschwiegenheit und zur Einhaltung bestimmter ethischer Standards verpflichtet.

Literarische Übersetzer

Literaturübersetzer übersetzen Literatur von einer Sprache in eine andere. Sie studieren Bücher, Zeitschriftenartikel, Gedichte und Kurzgeschichten und analysieren die beabsichtigte Bedeutung und sprachliche Komplexität des Textes. Für Literaturübersetzer ist es wichtig, in ihren Übersetzungen den ursprünglichen Ton, Stil und die Stimmung des Autors genau wiederzugeben. Da viele Literatur sehr kulturspezifisch ist, müssen Literaturübersetzer den thematischen Details und dem historischen Kontext des Textes besondere Aufmerksamkeit schenken.

Juristische oder gerichtliche Übersetzer und Dolmetscher

Rechts- und Gerichtsübersetzer und -dolmetscher arbeiten in rechtlichen Umgebungen wie Gerichten, Anwaltskanzleien usw. Sie nehmen an rechtlichen Prozessen wie Zeugenaussagen, Anhörungen, Anklagen und Gerichtsverfahren teil, um Dokumente und Gespräche von einer Sprache in eine andere zu übersetzen.

Ebenso wie medizinische Übersetzungsspezialisten müssen juristische Übersetzer über spezielle, fundierte Kenntnisse der juristischen Terminologie und der Rechte der Mandanten verfügen. Fachübersetzer im juristischen Bereich leisten oft wichtige, gerechtigkeitsorientierte Arbeit und fungieren als Anwälte für Menschen mit begrenzten Englischkenntnissen.

Übersetzungsgemeinschaft

Lokale Übersetzer dienen in Gemeinden zur Unterstützung der Sprachtransformation in verschiedenen Umgebungen. Sie können in Schulen, Regierungsbehörden und lokalen Organisationen arbeiten, um gesprochene Gespräche in Echtzeit zu übersetzen. Gemeindedolmetscher leisten wichtige Unterstützung bei Eltern-Lehrer-Konferenzen, Gemeindeveranstaltungen, öffentlichen Versammlungen, Immobilienkäufen und anderen Gemeindeveranstaltungen. Sie arbeiten häufig auch daran, die sprachliche Gerechtigkeit für Gemeindemitglieder sicherzustellen, die eine andere Sprache als die Landessprache sprechen.

Simultandolmetscher

Konferenzdolmetscher übersetzen Vorträge und Präsentationen auf Konferenzen, oft für nicht englischsprachige Teilnehmer. Sie werden häufig in den Bereichen internationale Beziehungen, Wirtschaft und Diplomatie eingesetzt, obwohl Konferenzdolmetscher ihre Arbeit auf jede Organisation spezialisieren können, die Dolmetschen in Fremdsprachen benötigt. Konferenzdolmetscher beherrschen in der Regel mehr als zwei Sprachen fließend, sodass sie Nachrichten in drei oder vier Sprachen übersetzen können. Darüber hinaus führen viele Simultandolmetscher routinemäßig Simultandolmetschen durch.

Lokalisierer

Lokalisierer übersetzen Texte und Grafiken, die in Produkten, Dienstleistungen, Websites, Bedienungsanleitungen, Werbung und Werbeaktionen verwendet werden, von einer Sprache in eine andere. In einer Praxis namens „Lokalisierung“ versuchen sie, Text und Grafiken so aussehen zu lassen, als ob sie aus einem anderen Land stammten.

Wenn ein Produkt beispielsweise in Frankreich hergestellt wird und dessen Originaltext und Grafiken auf Französisch angezeigt werden, kann ein Lokalisierer verwendet werden, um den Text und die Grafiken des Produkts ins Spanische zu übersetzen, sodass es auch in Spanien verkauft werden kann. Lokalisierer sind dafür verantwortlich, die technischen Informationen und die Terminologie der spezifischen Branche, in der sie arbeiten, zu verstehen. Darüber hinaus verwenden Lokalisierer in der Regel computer- und webbasierte Software zur Erfüllung ihrer Aufgaben.

Gebärdensprachdolmetscher

Gebärdensprachdolmetscher erleichtern die Kommunikation zwischen Menschen mit Hörverlust und Menschen, die die amerikanische Gebärdensprache (ASL) nicht sprechen, entscheidend. Sie arbeiten in Echtzeit mithilfe von Gesten, Fingerabdrücken und bestimmten körpersprachlichen Signalen. Es gibt verschiedene Übersetzungsmethoden, die Gebärdensprachdolmetscher verwenden.

Da manche Menschen mit Hörverlust Englisch von den Lippen lesen können, können Gebärdensprachdolmetscher zwischen den Sprachen ins Englische übersetzen und die Rede sorgfältig und leise vortragen. Dabei ist darauf zu achten, dass der Lippenleser mit geeigneter Mimik und Gestik versteht, was kommuniziert wird. Tatsächlich sind einige Gebärdensprachdolmetscher auf taktiles Gebärden spezialisiert, das speziell dafür entwickelt wurde, Menschen mit Hör- und Sehbehinderungen bei der Kommunikation zu helfen.

Dreisprachige Übersetzer

Dreisprachige Übersetzer übersetzen mündliche Kommunikation zwischen Sprechern dreier verschiedener Sprachen. Sie helfen häufig englischen Muttersprachlern, Nicht-Englischsprechern und ASL-Benutzern, effektiv in einer Gruppenumgebung zu kommunizieren. Dreisprachige Übersetzer müssen im Allgemeinen über ausreichende kulturelle Kenntnisse aller Sprachen verfügen, in die sie täglich übersetzen. Sie müssen ihre Arbeit mit Anpassungsfähigkeit und Plastizität erledigen, damit sie die zugrunde liegende Bedeutung von Gesprächen interpretieren können, ohne die ursprüngliche Botschaft des Sprechers zu verändern. Dreisprachige Dolmetscher arbeiten in einer Vielzahl von Kontexten, einschließlich Schulen und Gemeinden.

Vorteile einer Karriere als Übersetzer

Eine Karriere als Übersetzer kann sehr lohnend sein und viele Vorteile mit sich bringen, darunter:

  • Vielfältiges Arbeitsumfeld: Übersetzer und Dolmetscher arbeiten in einem vielfältigen Arbeitsumfeld, da ihre Dienste in verschiedenen Sektoren und in vielen Gemeinden mit zweisprachigen Bürgern genutzt werden.

  • Gelegenheit zum Reisen: Als Übersetzer oder Dolmetscher reisen Sie möglicherweise häufig und besuchen verschiedene Teile der Welt. Dies hat den zusätzlichen Vorteil, dass Sie neue Leute kennenlernen und Ihre Sprachkenntnisse an verschiedenen Orten verbessern können.

  • Weiterbildungsmöglichkeiten: Übersetzer und Dolmetscher müssen über spezifische Sprachentwicklungen und die in ihren jeweiligen Spezialisierungen verwendete Zielterminologie auf dem Laufenden bleiben. Dies bietet Übersetzern während ihrer gesamten Karriere kontinuierliche Lernmöglichkeiten.

  • Anderen helfen: Die Arbeit von Übersetzern und Dolmetschern hilft anderen direkt bei ihren Kommunikationsbedürfnissen. Dies kann sehr hilfreich sein, insbesondere in Fällen, in denen eine Person aufgrund von Sprachbarrieren sonst nicht in der Lage wäre, effektiv zu kommunizieren.

Ähnliche Beiträge

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert