Как найти работу переводчика (с навыками и советами)
25 апреля 2022 г.
Переводчики помогают людям в профессиональной среде, которые не говорят на одном языке, понять друг друга. Переводчики могут предоставить несколько вариантов обслуживания во время деловых операций и других профессиональных взаимодействий. Понимание того, как найти работу переводчика, может помочь вам перейти к этой карьере, если она вас интересует. В этой статье мы определяем переводчиков, обсуждаем их должностные обязанности, выделяем важные навыки для этой должности, предоставляем пошаговое руководство по поиску работы переводчика и даем несколько советов, которые помогут вам в карьере.
Что такое переводчик?
Переводчики переводят разговоры между двумя или более разными языками. Например, среди их клиентов могут быть международные бизнес-команды, которые работают с партнерами, не говорящими по-английски. Они дают три варианта интерпретации. Синхронные переводчики переводят язык, как кто-то говорит или жесты. Последовательные переводчики переводят сообщения после того, как говорящий перестал говорить. Специалисты по переводу с листа переводят письменные документы на разговорные языки, например, переводят факс с одного языка на другой. К другим обязанностям переводчика относятся:
Обеспечение смысла сообщений для слушателя
Сохранение тона и стиля исходного сообщения
Контекстуализация разговоров с культурой слушателя
Эта последняя обязанность включает в себя перевод идиом, которые могут быть непонятны слушателю. Переводчики также выбирают слова, которые помогают слушателю понять тон и намерение сообщения. Например, они могут перевести шутку более легким голосом, чтобы передать ее юмористический смысл. Переводчики также переводят технические термины и жаргонизмы, которые могут сбить слушателя с толку, в понятные для него слова и предложения. Профессиональные устные переводчики также изучают бизнес своих клиентов, чтобы убедиться, что они понимают, как он работает, и могут правильно переводить сложные концепции и идеи.
Программы для Windows, мобильные приложения, игры - ВСЁ БЕСПЛАТНО, в нашем закрытом телеграмм канале - Подписывайтесь:)
Навыки для переводчиков
Переводчики используют многие навыки в своей работе, в том числе:
Сильные личные навыки
Переводчики могут работать с несколькими клиентами и использовать личные навыки при общении с другими. Например, они могут использовать личные навыки при встрече с новыми клиентами, объясняя свои услуги и составляя график устного перевода. Переводчики также могут работать в тесном контакте со многими клиентами в течение длительного времени и нуждаться в сильных личных навыках, чтобы общаться и понимать их стиль речи. Эмпатия и умение читать людей помогают устным переводчикам лучше понимать и переводить для своих клиентов и людей, с которыми они работают, включая деловых партнеров, говорящих на других языках.
Многоязычное понимание
Переводчики понимают родной язык своего клиента и своего партнера. Например, американской компании с несколькими мексиканскими партнерами может потребоваться переводчик, свободно владеющий английским и испанским языками, чтобы помочь их бизнесу эффективно вести бизнес. Переводчики обычно бегло читают и пишут на обоих языках и понимают различные региональные различия в этих языках. Например, переводчик компании из Алабамы, работающий с французским деловым партнером из Парижа, может переводить с диалектов этих регионов. Некоторые переводчики могут знать более двух языков, например, трехъязычные переводчики, работающие с тремя языками.
Культурное взаимопонимание
Переводчики тщательно изучают культуру своих клиентов и партнеров, чтобы точнее переводить разговоры. Например, они могут знать, что переведенное английское слово означает что-то оскорбительное на японском, и найти слово-заменитель, означающее то же самое. Эти навыки могут также помочь переводчикам объяснить культурные различия между их клиентами и минимизировать конфликты. Они могут помочь своим клиентам понять правильное приветствие при встрече с новыми клиентами, в том числе, считает ли их партнер приветственным рукопожатие.
Концентрация и внимание
Во время устного перевода переводчики следят за длинными и глубокими разговорами между несколькими людьми. Они обращают пристальное внимание на говорящего и его позу, слова и интонации во время перевода. Последовательные переводчики могут делать длинные заметки во время перевода, чтобы убедиться, что они правильно передают сообщение. Синхронные переводчики также обращают внимание на ход разговора и помогают всем вовлеченным сторонам понять настроение друг друга, используя соответствующий язык и тон.
Сильные языковые и коммуникативные навыки
Переводчики внимательно изучают языки, чтобы улучшить их понимание и обеспечить точный перевод. Они могут регулярно практиковать свои коммуникативные навыки, слушая записанные на пленку разговоры и переводя их по мере их возникновения. Экспертные комплексные и коммуникативные навыки помогают устным переводчикам работать с несколькими клиентами на различных рынках. Например, они могут работать с бизнес-клиентом в начале дня, а затем с преподавателями во второй половине дня, чтобы помочь с родительскими собраниями. Всеобъемлющий язык и коммуникативные навыки облегчают переход между этими рынками.
Как найти работу переводчика
Выполните следующие действия при поиске работы переводчика:
1. Получить степень бакалавра
Многие рабочие места переводчика требуют степени бакалавра в таких языках, как испанский, французский или японский. Определите, какой язык вам больше всего нравится, и заработайте степень, в том числе второстепенную по смежным предметам, которые могут улучшить вашу работу. Например, вы можете заработать несовершеннолетний бизнес, если планируете использовать свои навыки перевода в бизнес-секторе. Вы также можете немного поучиться на американском языке жестов или ASL, чтобы расширить свои потенциальные возможности работы переводчиком.
Помимо изучения языка, другие соответствующие степени, которые вы можете получить, включают коммуникацию и социальные науки, поскольку эти программы могут научить вас лучшим навыкам общения и культурному пониманию.
2. Овладейте несколькими языками
Получая степень бакалавра по выбранному вами языку, рекомендуется постоянно изучать новые языки, чтобы повысить свою конкурентоспособность. Например, вы можете выучить родственные языки, такие как испанский, французский и немецкий, после того, как освоите всего один. Эти языки имеют сходную грамматику и структуру предложений. Убедитесь, что вы изучаете письменные и устные языки, прежде чем искать работу переводчика. Хотя переводчики в основном работают с устной речью, понимание письменного языка может помочь вам лучше понять правильную грамматику и помочь, когда ваш работодатель попросит вас перевести текст.
3. Подумайте о дополнительном обучении и сертификации
Хотя эта должность не требует универсальной сертификации или лицензирования, вы можете запросить сертификаты, которые продемонстрируют ваши навыки и знания менеджерам по найму. К ним относятся сертификаты, подтверждающие ваше знание языка. Получение этих сертификатов включает посещение занятий и тестов, которые оценивают ваши устные и письменные способности. Затем вы можете указать свою сертификацию в резюме и заявлениях о приеме на работу при поиске новых должностей. Срок действия некоторых сертификатов может истечь по истечении установленного периода, поэтому убедитесь, что вы постоянно обновляете все сертификаты до и после поиска работы.
4. Станьте волонтером или найдите стажировку
Найдите рядом с вами места, где могут понадобиться переводчики-добровольцы или стажеры. Например, больницам с многоязычными пациентами могут понадобиться волонтеры, которые могут помочь пациентам, не говорящим по-английски. Эти волонтерские должности могут также включать работу со школами, в которых учащиеся и родители говорят на нескольких языках. Стажировки могут помочь вам освоить практические обязанности по устному переводу, включая синхронный перевод между несколькими людьми. Некоторые стажировки могут переходить на частичную или полную занятость, в зависимости от работодателя. Это хорошая идея, чтобы перечислить эти должности волонтера и стажера в своем резюме при подаче заявления в другом месте.
5. Присоединяйтесь к доскам объявлений о вакансиях переводчиков
На онлайн-досках вакансий профессиональных переводчиков перечислены вакансии, которые вы можете просмотреть и подать заявку, когда начинаете свою карьеру. Эти должности могут включать в себя роль переводчика на дому, что означает, что вы можете работать с клиентами по видеосвязи или время от времени навещать их лично. Эти работы могут включать в себя разовые должности, такие как устный перевод для одной встречи, а также долгосрочные должности. Регулярно проверяйте эти доски, даже если вы работаете в должности переводчика, чтобы найти те, которые могут вам подойти. Например, вы можете определить постоянную должность с полной занятостью, которая может заменить несколько подработок.
6. Подать заявку в бюро переводов
Бюро переводов — это организации, которые нанимают устных и письменных переводчиков и связывают их с потенциальными клиентами. Определите бюро переводов, которым требуются переводчики, и отправьте заявку. Даже если работа недоступна немедленно, такие компании часто хранят ваше резюме в файле и связываются с вами, когда вакансия становится доступной.
Например, переводческая компания может в конечном итоге получить нового клиента, которому нужен переводчик арабского языка на долгосрочной основе, и связаться с вами по этому поводу, если это ваше заявленное знание. Переводческие компании также могут помочь вам найти работу, основанную на прошлом опыте устного перевода, например, предложить вам работу медицинского переводчика, потому что вы работали волонтером в больницах.
7. Свяжитесь с компаниями напрямую
Некоторые переводчики могут найти работу, связавшись с потенциальными клиентами напрямую, а не через бюро по трудоустройству или переводческие компании. Вы можете обзвонить компании, чтобы узнать, нужны ли им переводчики, и объяснить, как вы можете помочь расширить их бизнес на другие рынки. Некоторые переводчики могут таким образом создать несколько вакансий с частичной занятостью или определить одну долгосрочную работу с полной занятостью.
Советы переводчикам
Воспользуйтесь этими простыми советами при обучении или работе переводчиком:
Постоянно исследуйте свои языки
Языки постоянно меняются, и слова могут приобретать новые значения или выходить из употребления. Постоянно исследуйте эти языковые изменения и осваивайте их, чтобы предоставлять более точные услуги. Определите языковые онлайн-ресурсы, посвященные этим изменениям, и попрактикуйтесь в этих различиях, когда вы не будете активно переводить. Попробуйте найти разные темы для исследований во время перерывов в работе, включая изучение еще большего количества языков. Расширение языковых возможностей может помочь вам обеспечить еще более точный перевод и упростить поиск работы, открывая ваши потенциальные рыночные возможности.
Практикуйте свои навыки, когда это возможно
Подумайте о вступлении в многоязычные языковые клубы, чтобы постоянно практиковать свои навыки. Эти группы позволяют вам общаться с другими людьми, которые понимают несколько языков, чтобы поддерживать их активность в вашем уме. Например, вы можете вступить во французский клуб и еженедельно встречаться за ужином, во время которого вы говорите только по-французски. Эти клубы могут также включать письменные задания, которые улучшат ваше понимание письменного языка. Вы также можете смотреть телепередачи и фильмы на разных языках, чтобы еще больше расширить свои знания, даже когда отдыхаете после работы.
Начните с внештатной работы
Переводчики-фрилансеры могут найти работу на различных сайтах по трудоустройству и связаться с краткосрочными и долгосрочными клиентами. Используйте эти возможности трудоустройства, чтобы расширить свое резюме и повысить свой опыт. Например, вы можете работать временным переводчиком для учителя, встречающегося с родителями, говорящими только на испанском языке. Если вы хорошо выполняете свои обязанности, вы можете получить рекомендательные письма от этих клиентов. Затем вы сможете использовать эти письма при переходе на работу на полную ставку.
Подготовьтесь к путешествию
Ваши клиенты могут ожидать, что вы будете путешествовать с ними во время различных встреч, включая полеты за границу в другие страны, для обеспечения устного перевода. Спросите своих клиентов об этих туристических направлениях и изучите их перед поездкой. Поймите диалект, на котором говорят в этом районе, и потенциальные культурные различия. Вашему клиенту может понадобиться помощь, чтобы понять эти различия, и он ожидает, что вы ему поможете. Если ваш клиент часто путешествует, хорошей идеей будет подготовить всегда готовый дорожный пакет, включающий несколько нарядов и туалетных принадлежностей, которые вы сможете взять с собой, когда ваш клиент понадобится для неожиданной работы переводчика за границей.
Присоединяйтесь к отраслевым ассоциациям
Переводчики могут присоединиться к различным отраслевым группам и ассоциациям, чтобы улучшить свой общий опыт работы в этой области. Эти группы могут помочь вам определить потенциальные вакансии, связать вас с командами по найму и найти возможные варианты обучения. Например, вы можете найти должность переводчика с частичной занятостью в одной компании и должность преподавателя с частичной занятостью, помогая переводчикам подготовиться к своей карьере. Эти ассоциации могут включать бесплатное или платное членство, в зависимости от их дизайна. Платное членство может предлагать больше поддержки и услуг.