Как найти работу переводчика (плюс навыки для успеха)

11 ноября 2021 г.

У переводчика есть специальный набор навыков, который дает ему право на множество потенциальных работ. Переводчики работают над переводом одного языка на другой, позволяя людям из разных культур общаться и общаться. Если вы свободно говорите на двух языках, у вас есть навыки, необходимые для работы в качестве переводчика и реализации широкого круга профессиональных возможностей. В этой статье мы обсудим, что такое работа переводчика, какие навыки могут помочь вам добиться успеха в качестве переводчика и как найти работу переводчика.

Что такое переводческая работа?

Работа по переводу берет один язык и переводит его на другой язык. Существует несколько видов переводческих работ:

Устный перевод

Вербальный перевод означает, что он выступает в роли проводника между двумя людьми, говорящими на разных языках. Как переводчик, вы переводите каждого говорящего, чтобы облегчить разговор. Вербальные переводчики понимают буквальное значение слов, но они также пытаются уловить суть и нюансы разговора и передать их собеседнику.

Письменный перевод

Письменный перевод включает в себя перевод письменных материалов с одного языка на другой. Письменный переводчик может работать с стенограммами, книгами или документами компании. Многие переводчики-фрилансеры работают над конкретным заданием, чтобы перевести письменный материал на другой язык, например отчет или глоссарий.

Юридический перевод

Юридические переводчики работают именно с юридическими документами. Они могут переводить такие документы, как завещания, свидетельства о рождении, контракты и судебные документы. Учитывая конфиденциальность документов и потенциальные юридические последствия, юридический перевод, как правило, является специальностью для переводчиков, которые понимают юридический процесс вовлеченных стран.

Коммерческий перевод

Коммерческий перевод обычно фокусируется на продуктах и ​​маркетинге. Коммерческий переводчик работает, чтобы убедиться, что сообщение компании переведено правильно. Коммерческие переводчики должны выходить за рамки дословного перевода, а также понимать, как культура может воспринять сообщение. Коммерческие переводчики могут работать над маркетинговыми кампаниями, рекламой на телевидении, цифровой рекламой и в социальных сетях.

Развлекательный перевод

Перевод телешоу или фильма выходит за рамки буквального перевода. Переводчик должен помочь передать то, что задумал сценарист или режиссер с художественной точки зрения. Переводчики работают над тем, чтобы смысл и замысел художников не терялись при переводе.

Как найти работу переводчика

Вот несколько шагов, которые вы можете предпринять, если хотите работать переводчиком:

1. Выучить два языка

Изучение двух языков — это первый шаг к тому, чтобы стать переводчиком. Вы можете начать изучение языков в средней или начальной школе и продолжить свое образование в средней школе и колледже. Проведение времени с людьми, которые являются носителями языка, может помочь вам изучить нюансы и построить культурное взаимопонимание. Есть также языковые онлайн-курсы, которые помогут вам развить грамматические навыки и навыки разговорного языка.

2. Вступайте в профессиональные ассоциации

Профессиональные ассоциации предоставляют множество возможностей для общения и поиска потенциальных клиентов и внештатной работы. У ассоциаций есть мероприятия, форумы и образовательные возможности, которые помогут вам связаться с другими людьми в вашей профессии и откроют для вас профессиональные возможности. Ассоциации также имеют каталоги, в которых рассказывается, какие компании используют переводчиков и что им нужно. В некоторых ассоциациях также есть советы по трудоустройству, где компании делятся с членами профессиональными возможностями.

3. Продолжайте совершенствовать свои навыки

Развитие навыков переводчика может помочь вам найти клиентов. Качественная работа может привести к рекомендациям для ваших услуг и связать вас с потенциальными новыми клиентами. Кроме того, умение устно и письменно переводить может претендовать на большее количество потенциальных должностей. Вы можете развить свои навыки, продолжив свое образование со степенью магистра или пройдя онлайн-курсы.

4. Продавайте себя

Как у переводчика, у вас есть определенный набор востребованных на рынке навыков, и один из способов найти работу — выделить этот набор навыков. Социальные сети — это одно из мест, где вы можете начать создавать идентичность бренда в качестве переводчика. Другой вариант — создать онлайн-контент о том, как быть переводчиком, предлагая предложения и информацию о профессии. Компании иногда нанимают переводчиков, и создание собственного бренда может помочь вам найти потенциальных клиентов и работу.

5. Используйте агентство

Бюро переводов предоставляют услуги клиентам, нанимая или заключая контракты с переводчиками. Агентство устраняет проблемы поиска клиентов, находя клиентов для вас. Агентство берет часть заработанных гонораров на себя, но оно также может обеспечить постоянную работу для вас.

Какие навыки вам нужны для работы переводчиком?

Вот некоторые навыки, которые помогут вам стать успешным переводчиком:

Свободное владение несколькими языками

Первый навык — это изучение как минимум двух языков. Чем лучше переводчики владеют каждым языком, тем успешнее они могут найти работу. Успешные переводчики, как правило, хорошо владеют грамматикой обоих языков и умеют читать и писать на обоих языках.

Культурно осведомленный

Перевод часто выходит за рамки слов к более глубоким значениям. Различные культуры общаются по-разному. Например, невербальные приветствия могут различаться в зависимости от культуры. Кроме того, некоторые слова или выражения имеют несколько значений. Понимание культуры и нюансов языка является важным навыком для переводчиков.

Коммуникация

Сами переводчики должны быть хорошими коммуникаторами. У переводчика могут возникнуть трудности с дословным переводом фразы, особенно если в одном языке нет сопоставимого слова. В такой ситуации переводчику приходится объяснять значение слова, которого нет ни в одном из языков. Например, немецкое слово schadenfreude не имеет сопоставимого слова в английском языке. Если бы кто-то его использовал, переводчик определил бы его как получение удовольствия от чьего-то несчастья. Умение общаться и выражать себя является основополагающим элементом успешного переводчика.

Терпение

Переводчики разрушают барьеры в общении, позволяя общаться людям из разных культур и языков. Поскольку работа заключается в том, чтобы помочь разным людям понять друг друга, терпение может помочь переводчику четко и правильно передать информацию. Переводчики должны позволять сторонам закончить то, что они говорят, задавать вопросы, чтобы прояснить ситуацию, а не предполагать намерения человека. Терпение может помочь переводчику ориентироваться в разговоре и не отставать от него, даже когда разговор набирает скорость.

Похожие записи

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *