Часто задаваемые вопросы: какая степень нужна переводчику?

25 ноября 2021 г.

Карьера переводчика может стать успешным и полезным профессиональным путем. Если вы заинтересованы в переводе письменных работ с одного языка на другой и хотите получить обширные знания о различных культурах и историях, карьера языкового переводчика может быть для вас правильным профессиональным путем. Если вы подумываете о карьере переводчика, может быть полезно знать, чем они занимаются, какая степень им нужна для работы, сколько денег они зарабатывают и другие важные факторы роли.

В этой статье мы рассмотрим часто задаваемые вопросы о карьере переводчика, в том числе о требованиях к образованию, оплате и многом другом.

Что такое переводчик?

Переводчик — это профессионал в области коммуникации, который специализируется на переводе письменных работ с одного языка на другой. Переводчики могут получить формальное образование, чтобы получить навыки перевода и лингвистики, или могут просто свободно владеть одним или несколькими языками в ходе собственного обучения. Колледжи и университеты, другие образовательные учреждения, некоммерческие организации, частные компании и другие юридические лица могут нанимать переводчиков для своих услуг на полный рабочий день, неполный рабочий день или в качестве консультантов.

Что делает переводчик?

Переводчик переводит письменные произведения, такие как книги, отчеты, статьи, рукописи, журналы и другие тексты с одного языка на другой для своего клиента.

В этой роли профессионалы специализируются на предоставлении своевременных услуг по переводу таким образом, чтобы переведенный текст читался максимально достоверно, как если бы он был изначально написан на переведенном языке. Таким образом, переводчики, как правило, свободно владеют культурой и историей языков, на которые они переводят, поэтому они могут переводить идиомы, разговорные выражения и культурные понятия, а также наиболее точно передавать тон и стиль оригинальных текстов. Переводчики обычно могут бегло говорить, читать и писать на языках по своему выбору, чтобы они могли быстро и четко передавать концепции, которые они переводят.

Какой диплом нужен переводчику?

Переводчикам не обязательно требуется официальное высшее образование или образование для того, чтобы работать или практиковаться. Однако во многих случаях менеджеры по найму обычно предпочитают, чтобы переводчики имели как минимум степень бакалавра на одном или нескольких иностранных языках по своему выбору. Некоторые профессиональные переводчики могут решить получить степень магистра и даже докторскую степень на выбранном ими языке в зависимости от того, сколько времени они хотели бы потратить на образование или сколько они хотели бы зарабатывать. Обычно профессиональные переводчики получают следующие степени:

  • испанский язык

  • Французский

  • Немецкий

  • Лингвистика

  • арабский

  • Американский язык жестов (ASL)

  • русский

Какие степени дополняют степень по иностранному языку?

Профессиональные переводчики обычно свободно владеют более чем двумя языками, включая английский и один иностранный язык. В то время как многие переводчики могут выбрать дополнительный иностранный язык в качестве степени, если они решат получить формальное образование, есть ряд степеней, которые могут лучше всего дополнить их основную специальность и оказаться полезными для их карьеры в других дисциплинах. Эти дисциплины обычно включают следующее:

  • Лингвистика

  • Международное обучение

  • История

  • Политическая наука

  • Международный бизнес

  • Гуманитарные науки

  • Международные связи

Какие бывают переводчики?

Поскольку языковые переводчики могут нести ответственность за перевод различных типов документов и текстов на другой язык, существует множество типов переводчиков. Эти различные типы переводчиков специализируются на определенных предметах или дисциплинах, таких как наука или финансы, например, на переводе банковских выписок или научных журналов с одного языка на другой. Существуют следующие типы переводчиков:

  • Юридический переводчик

  • Синхронный переводчик

  • Медицинский переводчик

  • Последовательный переводчик

  • Финансовый переводчик

  • Технический переводчик

Какие навыки вам нужны, чтобы стать переводчиком?

Переводчики обычно обладают различными навыками, которые позволяют им преуспевать в своих ролях. Как правило, эти навыки включают в себя следующее:

  • Аналитические навыки

  • Исследовательские навыки

  • Навыки культурной осведомленности

  • Навыки письма

  • Навыки терпения

  • Компьютерные и технологические навыки

  • Навыки письменного общения

В чем разница между переводчиком и устным переводчиком?

Многие люди используют термины переводчик и устный переводчик взаимозаменяемо, но на самом деле они относятся к совершенно разным профессиям. Очень важно понимать разницу между двумя ролями, потому что это может помочь вам определить, какой профессией вы хотели бы заниматься. Хотя письменные и устные переводчики выполняют одни и те же задачи или обязанности в своих ролях, между ними также есть некоторые ключевые различия, в том числе следующие:

Середина

Переводчики несут ответственность за перевод типов письменных слов. Таким образом, профессиональные переводчики могут переводить такие тексты, как журналы, книги, отчеты, документы и другие связанные предметы. Напротив, переводчики переводят произнесенное слово. Таким образом, переводчики устно повторяют переведенные версии предложений, фраз или разговоров, которые происходят лично.

Платить

Хотя заработная плата письменных и устных переводчиков сопоставима, в среднем они получают разные доходы: переводчик обычно зарабатывает больше, чем письменный переводчик. Переводчик зарабатывает 45 489 долларов в год. Переводчик зарабатывает 46 670 долларов в год. Чтобы получить актуальную информацию о зарплате на Indeed, перейдите по ссылкам.

Направление

Как правило, переводчики переводят свои письменные тексты на тот язык, на который их просят. Хотя это не обязательно относится ко всем переводчикам, обычно им просто нужно перевести один язык на другой. Напротив, переводчики обычно переводят исходный язык и целевой язык для общения в обоих направлениях.

Время доставки

Профессиональные письменные и устные переводчики предоставляют свои услуги в разное время. То есть переводчики могут выполнять свои услуги в любое время, как только существует их источник. Переводчики переводят устную работу в то время, когда она происходит, в реальной жизни и в режиме реального времени.

Сколько зарабатывает переводчик?

Для получения актуальной информации о зарплате на Indeed перейдите по следующей ссылке. В настоящее время средний доход переводчика по стране составляет 45 489 долларов в год. Согласно Бюро статистики труда США, количество рабочих мест для переводчиков и связанная с этим роль устных переводчиков, как ожидается, увеличатся на 24% с 2020 по 2030 год, что, по его словам, намного быстрее, чем в среднем. Таким образом, те, кто планирует карьеру переводчика, могут найти широкие возможности для трудоустройства в ближайшие годы.

Похожие записи

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *