Wie kann ich ohne Abschluss Übersetzer werden? (mit Stufen) • BUOM

14. Oktober 2021

Übersetzer sind Spezialisten für schriftliche und mündliche Kommunikation, die eine Sprache in eine andere übersetzen. Die Arbeit in der Sprachübersetzung kann eine lohnende Karriere sein, insbesondere für diejenigen, die daran interessiert sind, in verschiedenen Branchen zu arbeiten und mit Menschen aus der ganzen Welt zusammenzuarbeiten. Wenn Sie ohne Abschluss Sprachübersetzer werden möchten, kann es hilfreich sein, zu lernen, wie Sie dieses Ziel erreichen. In diesem Artikel beantworten wir häufig gestellte Fragen dazu, wie man ohne Abschluss Sprachübersetzer werden kann, einschließlich des Arbeitsumfelds und des Gehalts.

Kann ich ohne Diplom Übersetzer werden?

Sie können auch ohne Abschluss Übersetzer werden. Professionelle Sprachübersetzer verfügen mindestens über einen High-School-Abschluss oder einen GED. In der Regel verlangen Arbeitgeber keine formelle Ausbildung in der Sprache oder den Sprachen, die Sie übersetzen möchten, obwohl einige Arbeitgeber oder Kunden dies möglicherweise bevorzugen.

Wie kann ich ohne Abschluss Übersetzer werden?

Es gibt verschiedene Möglichkeiten, Übersetzer ohne Abschluss zu werden. Bedenken Sie:

1. Beherrschen Sie fließend eine zweite Sprache

Bevor Sie ein professioneller Übersetzer werden können, müssen Sie eine zweite Sprache beherrschen. Sie können dies tun, indem Sie die Sprache selbst lernen, Kurse belegen oder einen Tutor engagieren. Unabhängig davon, welche Sprache Sie fließend beherrschen möchten, versuchen Sie, ein umfassendes Verständnis aller Aspekte dieser Sprache zu entwickeln, einschließlich ihrer Terminologie, grammatikalischen Struktur und Kultur. Wenn Sie vorhaben, an einem bestimmten Ort als Übersetzer zu arbeiten, möchten Sie möglicherweise auch den lokalen Dialekt fließend beherrschen.

2. Erfahrungen sammeln

Das Sammeln von Erfahrungen kann Ihnen helfen, Übersetzer ohne Abschluss zu werden, da Sie Zeit vor Ort verbringen können, um neue Fähigkeiten zu erlernen und Ihr Wissen zu erweitern. Sie können Erfahrungen als Übersetzer sammeln, indem Sie an Praktika teilnehmen oder sich ehrenamtlich engagieren, um Ihre Übersetzungsfähigkeiten bei örtlichen Wohltätigkeitsorganisationen, Organisationen, Veranstaltungen und Schulen einzusetzen. Erfahrung kann Ihnen auch helfen, sich mit anderen in der Branche zu vernetzen, was bei der Suche nach zukünftigen Jobmöglichkeiten hilfreich sein kann.

3. Nehmen Sie an Schulungen teil

Sie können auch Schulungen absolvieren, um sich auf eine Karriere als Übersetzer vorzubereiten. Viele Organisationen bieten Übersetzerschulungen im Rahmen von Nicht-Studiengängen an. Bei einigen Schulungen erhalten die Teilnehmer nach Abschluss des Kurses auch Zertifikate.

4. Lassen Sie sich zertifizieren

Möglicherweise möchten Sie anstelle eines Abschlusses ein Übersetzungszertifikat erwerben. Sie können Zertifizierungen erwerben, indem Sie an Zertifizierungskursen teilnehmen oder Prüfungen bestehen. Viele Fachleute in diesem Bereich erwerben die folgenden allgemeinen Zertifizierungen:

  • ATA Certified Translator-Zertifizierung der American Translators Association (ATA): Diese Zertifizierung erfordert, dass Fachleute eine Prüfung bestehen, die sich mit Ausgangstext, Sprachübersetzungstechniken und Schreiben befasst.

  • Zertifizierung zum Certified Medical Interpreter (CMI) vom National Board for Certification of Medical Interpreters (NBCMI): Diese Zertifizierung erfordert, dass professionelle Übersetzer und Dolmetscher eine schriftliche und mündliche Prüfung bestehen, um die Kompetenz in der von ihnen gewählten Sprache im medizinischen Bereich nachzuweisen.

  • Zertifizierung als Staatsgerichtsdolmetscher vom National Center for State Courts (NCSC): Diese Zertifizierung steht Dolmetschern und Übersetzern zur Verfügung, die sich auf Sprachdolmetschen in Gerichtsverfahren in bestimmten Bundesstaaten spezialisiert haben.

Bitte beachten Sie, dass keine der genannten Organisationen mit Indeed verbunden ist.

Wo arbeiten Übersetzer?

Übersetzer können an den unterschiedlichsten Orten und in vielen Bereichen arbeiten, unter anderem in den folgenden:

  • Gesundheitswesen und Medizin. Dolmetscher, die im Gesundheitswesen und in medizinischen Einrichtungen arbeiten, arbeiten typischerweise in Kliniken und Krankenhäusern. Sie verfügen in der Regel über spezielle Kenntnisse der medizinischen Terminologie, Behandlungen und Erkrankungen, um medizinische Informationen zwischen Patienten, Ärzten und Pflegekräften präzise zu kommunizieren.

  • Regierung: Regierungsorganisationen benötigen in der Regel Übersetzer. Für die Regierung tätige Übersetzer können solchen Organisationen dabei helfen, Rechtsdokumente aus anderen Ländern zu lesen und zu übersetzen und den Menschen rechtliche Informationen zu vermitteln.

  • Tourismus. Eine weitere häufige Branche, in der Übersetzer arbeiten, ist der Tourismus. Dolmetscher können als Führer und Dolmetscher auf Chartertouren in verschiedenen Ländern arbeiten oder als Privatdolmetscher für Einzelpersonen im Urlaub arbeiten.

  • Finanzen und Bankwesen: Banken und andere Finanzinstitute setzen manchmal Übersetzer ein, um Gewinn- und Verlustrechnungen, Gewinn- und Verlustrechnungen und andere Finanzdokumente in andere Sprachen zu übersetzen, wenn sie weltweit tätig sind.

  • Wissenschaft: Übersetzer arbeiten manchmal im wissenschaftlichen Bereich, um Entdeckungen, Studien, Texte und Zeitschriftenartikel in andere Sprachen zu übersetzen. Diese Übersetzer verfügen in der Regel über umfassende Fachkenntnisse, sind mit der wissenschaftlichen Terminologie vertraut und können wissenschaftliche Texte verstehen.

  • Literatur und Verlagswesen. Das Übersetzen von Büchern, Anthologien oder Kurzgeschichten ist in der Literatur- und Verlagsbranche weit verbreitet. Um sicherzustellen, dass Texte originell und korrekt bleiben, arbeiten Übersetzer in der Branche in der Regel mit den Originalautoren verschiedener Texte zusammen, um Faktoren wie Stil und Ton in den übersetzten Versionen beizubehalten.

  • Recht: Übersetzer arbeiten häufig im Rechts- und Justizwesen. Fachleute in dieser Rolle übersetzen juristische Dokumente, Beweismittel und Gerichtsdokumente für Anwälte, Richter, Rechtsanwaltsgehilfen und alle anderen an einem Gerichtsverfahren beteiligten Parteien.

Wie sind die Gehalts- und Berufsaussichten eines Übersetzers?

Das tun professionelle Sprachübersetzer 45.655 $ pro Jahr. US Bureau of Labor Statistics (BLS) bietet keine Informationen zu Berufsaussichten für Fachkräfte in diesem Bereich, die keinen Bachelor-Abschluss haben, der dem typischen Einstiegsniveau der Ausbildung entspricht. Die BLS berichtet jedoch, dass die Zahl der Arbeitsplätze für Übersetzer und Dolmetscher von 2020 bis 2030 voraussichtlich insgesamt um 24 % zunehmen wird, schneller als bei anderen Berufen.

Wie lange dauert es, ohne Diplom Übersetzer zu werden?

Wie lange es dauert, ohne Abschluss Übersetzer zu werden, hängt von mehreren Faktoren ab. Wenn Sie beispielsweise planen, Übersetzer zu werden, nachdem Sie Erfahrungen in diesem Fachgebiet gesammelt haben, kann es mehrere Monate oder Jahre dauern, bis Sie dies erreichen. Wenn Sie vorhaben, durch Zertifizierung Übersetzer zu werden, kann die Vorbereitung auf die erforderliche Prüfung so lange dauern, wie Sie benötigen.

Muss ich mehr als zwei Sprachen fließend beherrschen?

Sie können darüber nachdenken, eine oder mehrere andere Sprachen als Ihre Zweitsprache fließend zu beherrschen, um sich in Ihrem Fachgebiet besser vermarkten zu lassen. Die Beherrschung einer dritten oder vierten Sprache kann Ihre Beschäftigungsfähigkeit verbessern, da Sie Ihre Übersetzungsfähigkeiten verbessern und Ihre Fertigkeiten erweitern können, was Sie möglicherweise zu einem begehrten Jobkandidaten macht. Erwägen Sie, eine oder zwei der folgenden Sprachen zu beherrschen:

  • Chinesisch

  • Deutsch

  • Araber

  • Russisch

  • Portugiesisch

  • Spanisch

  • Französisch

  • Niederländisch

Ähnliche Beiträge

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert